# Translation of Plugins - Ad Inserter &#8211; Ad Manager &amp; AdSense Ads - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Ad Inserter &#8211; Ad Manager &amp; AdSense Ads - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 04:47:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Ad Inserter &#8211; Ad Manager &amp; AdSense Ads - Stable (latest release)\n"

#: settings.php:5864 settings.php:5869 settings.php:6088 settings.php:6097
#: settings.php:6125 settings.php:6150
msgid "Best AdSense Alternative"
msgstr "A melhor alternativa ao AdSense"

#: settings.php:5641
msgid "statistics cleared"
msgstr "estatísticas excluídas"

#: settings.php:5637
msgid "statistics for block %d cleared"
msgstr "estatísticas do bloco %d excluídas"

#: settings.php:5529
msgid "exceptions for block %d cleared"
msgstr "exceções do bloco %d excluídas"

#: settings.php:5517
msgid "exceptions for post \"%s\" cleared"
msgstr "exceções do post “%s” excluídas"

#: settings.php:5509
msgid "exceptions cleared"
msgstr "exceções excluídas"

#: settings.php:1066
msgid "Script"
msgstr "Script"

#: ad-inserter.php:8151
msgid "settings cleared"
msgstr "configurações redefinidas"

#: ad-inserter.php:8127
msgid "settings saved"
msgstr "configurações salvas"

#: ad-inserter.php:7869
msgid "block %d settings imported"
msgstr "configurações do bloco %d importadas"

#: ad-inserter.php:7849
msgid "blocks %d to %d"
msgstr "blocos de %d a %d"

#: ad-inserter.php:7843
msgid "plugin settings imported"
msgstr "configurações do plugin importadas"

#. translators: Maximum number of list selection items
#: settings.php:2833
msgid "Max list selection items"
msgstr "Máximo de itens selecionados na lista"

#: ad-inserter.php:468
msgctxt "Menu item, to disable debugging"
msgid "Disable Debugging"
msgstr "Desativar depuração"

#: settings.php:2304
msgid "REST  requests"
msgstr "Solicitações REST"

#: settings.php:2304
msgid "Enable insertion for REST requests"
msgstr "Ativar inserção para solicitações REST"

#: class.php:2669
msgid "REST REQUEST"
msgstr "SOLICITAÇÃO REST"

#: ad-inserter.php:3814
msgid "REST CALL"
msgstr "CHAMADA REST"

#: ad-inserter.php:1453
msgid "CONTENT MARKER"
msgstr "MARCADOR DE CONTEÚDO"

#. translators: %s: NO CODE FOR INSERTION ON NORMAL/AMP PAGES
#: class.php:4189
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"

#. translators: %s: NO CODE FOR INSERTION ON NORMAL/AMP PAGES
#: class.php:4187
msgid "NO CODE FOR INSERTION ON %s PAGES"
msgstr "NENHUM CÓDIGO PARA INSERÇÃO NAS PÁGINAS %s"

#: class.php:3963 class.php:4061
msgid "ACTIVATED GROUPS"
msgstr "GRUPOS ATIVADOS"

#. translators: disable feature
#: settings.php:192
msgid "disable"
msgstr "desativar"

#: settings.php:192
msgid "Legacy JavaScript code used"
msgstr "Usado código JavaScript legado"

#: settings.php:192
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: strings.php:38
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: strings.php:37
msgid "Inline"
msgstr "Embutido"

#: settings.php:2652
msgid "Inline means inserting JavaScript code in the footer of the page, File means loading external JavaScript file"
msgstr "\"Embutido\" significa inserir o código JavaScript no rodapé da página; \"Arquivo\" significa carregar um arquivo JavaScript externo"

#: settings.php:2649
msgid "JavaScript code"
msgstr "Código JavaScript"

#: settings.php:2605
msgid "Frontend"
msgstr "Interface"

#: settings.php:2606
msgid "Administration"
msgstr "Administração"

#: ad-inserter.php:476
msgctxt "Menu item, to label blocks"
msgid "Label Blocks"
msgstr "Blocos de rótulos"

#: strings.php:208
msgid "Top menu"
msgstr "Menu superior"

#: strings.php:207
msgid "Settings submenu"
msgstr "Submenu de configurações"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2825
msgid "WordPress sidebar menu for link to %s"
msgstr "Menu da barra lateral do WordPress com link para o %s"

#: settings.php:2822
msgid "Menu for link"
msgstr "Menu com link"

#: settings.php:5787 settings.php:5802
msgid "Google AdX"
msgstr "Google AdX"

#: settings.php:5773
msgid "bcm Ad Exchange"
msgstr "bcm Ad Exchange"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6220
msgid "Stop invalid traffic with %s reCAPTCHA score check %s"
msgstr "Bloquear o tráfego inválido com a %s verificação de pontuação do reCAPTCHA %s"

#: settings.php:6127 settings.php:6143 settings.php:6177
msgid "Stop invalid traffic with reCAPTCHA v3 score check"
msgstr "Bloquear o tráfego inválido com a verificação de pontuação do reCAPTCHA v3"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4988
msgid "Now you can authorize %s to access your AdSense account. "
msgstr "Agora você pode autorizar o %s a acessar sua conta do AdSense. "

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4985
msgid "Authorize %s to access your AdSense account."
msgstr "Autorizar o %s a acessar sua conta do AdSense."

#. Translators: %d: constant number
#: settings.php:2909
msgid "Constant %d name"
msgstr "Nome constante %d"

#. Translators: %d: constant number
#: settings.php:2910 settings.php:2921
msgid "Constant name"
msgstr "Nome constante"

#: settings.php:2607
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: settings.php:2911
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: settings.php:5881 settings.php:5886 settings.php:5898 settings.php:5903
msgid "Maximize Revenue"
msgstr "Maximizar a receita"

#: strings.php:118
msgid "all devices"
msgstr "todos os dispositivos"

#: settings.php:3173
msgid "Enabled for"
msgstr "Ativado para"

#: ad-inserter.php:4062 ad-inserter.php:4317
msgid "UNFILTERED HTML DISABLED"
msgstr "HTML NÃO FILTRADO DESATIVADO"

#. translators: %s: HTML link code
#: settings.php:209
msgid "Warning: %s Unfiltered HTML %s is disabled for this website - most ad codes can't be used"
msgstr "Atenção: %s O HTML não filtrado %s está desativado para este site - a maioria dos códigos de anúncio não pode ser usada"

#: settings.php:5778 settings.php:5792 settings.php:5807 settings.php:6084
#: settings.php:6085 settings.php:6111 settings.php:6112 settings.php:6121
#: settings.php:6122 settings.php:6144 settings.php:6145
msgid "Maximize Your Ad Revenue"
msgstr "Maximize sua receita com anúncios"

#: settings.php:2453
msgid "Block background: empty means background not defined, #hex number means HTML color"
msgstr "Fundo do bloco: vazio significa fundo não definido, o número \" #hex \" significa cor HTML"

#: class.php:3156
msgctxt "Block"
msgid "FALLBACK CODE"
msgstr "CÓDIGO ALTERNATIVO"

#: class.php:3134
msgctxt "fallback"
msgid "ACTIVE"
msgstr "ATIVO"

#: class.php:3133
msgctxt "fallback"
msgid "INACTIVE"
msgstr "INATIVO"

#. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: ad-inserter.php:3485
msgid "Error: plugin settings corrupt"
msgstr "Erro: Configurações do plugin corrompidas"

#: settings.php:2075
msgid "Comma separated cookies with optional values (use 'cookie' or 'cookie=value')"
msgstr "Cookies separados por vírgulas com valores opcionais (use “cookie” ou “cookie=value”)"

#: settings.php:2072
msgid "Toggle cookie editor"
msgstr "Alternar editor de cookies"

#: settings.php:2068
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: class.php:4595
msgid "cookies='%s' type='%s'"
msgstr "cookies=“%s” tipo=\"%s\""

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6212
msgid "Ad rotation %s optimization based on CTR %s"
msgstr "%s Otimização com base na taxa de cliques (CTR) %s da rotação de anúncios"

#: strings.php:141
msgid "Element scrolls out"
msgstr "O elemento rola para fora"

#: strings.php:140
msgid "Element scrolls in"
msgstr "O elemento rola para dentro"

#: class.php:5052 strings.php:294
msgctxt "alternative block"
msgid "FALLBACK"
msgstr "ALTERNATIVO"

#: settings.php:3235
msgid "Use external scripts"
msgstr "Usar scripts externos"

#: settings.php:3235
msgid "Use external scripts for ad blocking detection. Disable when you need to obtain user consent before collecting personal information. In such case use shortcut to insert external scripts after the consent is given."
msgstr "Use scripts externos para detecção de bloqueio de anúncios. Desative quando for necessário obter o consentimento do usuário antes de coletar informações pessoais. Neste caso, use um atalho para inserir scripts externos após o consentimento ser concedido."

#. translators: %s: dates
#: strings.php:247
msgid "Delete website?"
msgstr "Excluir o site?"

#: strings.php:238
msgid "Delete all"
msgstr "Excluir tudo"

#: settings.php:1140 settings.php:1290
msgid "Block on consent"
msgstr "Bloco de consentimento"

#: settings.php:427
msgid "Scheduling parameters"
msgstr "Parâmetros de agendamento"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6221
msgid "Support for %s GDPR consent cookie checks %s"
msgstr "Compatibilidade com %s verificações de consentimento de cookies do GDPR %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5059
msgid "Click on %s Create OAuth client ID %s and then click on %s DONE %s"
msgstr "Clique em %s Criar ID de cliente OAuth %s e, em seguida, clique em %s CONCLUÍDO %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5058
msgid "Create an OAuth 2.0 client ID: For %s OAuth 2.0 client ID %s name enter %s Ad Inserter client %s and then click on %s REFRESH %s"
msgstr "Crie um ID de cliente OAuth 2.0: Para o nome %s ID do cliente OAuth 2.0 %s, digite %s Cliente do Ad Inserter %s e, em seguida, clique em %s ATUALIZAR %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5057
msgid "Click again on %s SAVE AND CONTINUE %s and then on %s BACK TO DASHBOARD %s"
msgstr "Clique novamente em %s SALVAR E CONTINUAR %s e, em seguida, em %s VOLTAR AO PAINEL %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5056
msgid "Click again on %s SAVE AND CONTINUE %s and then click on %s ADD USERS %s and add your Google account email address"
msgstr "Clique novamente em %s SALVAR E CONTINUAR %s e, em seguida, clique em %s ADICIONAR USUÁRIOS %s e adicione o endereço de e-mail da sua conta do Google"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5055
msgid "For %s Developer contact information %s enter your email address and click on %s SAVE AND CONTINUE %s"
msgstr "Para %s Informações de contato do desenvolvedor %s digite seu endereço de e-mail e clique em %s SALVAR E CONTINUAR %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5054
msgid "For %s App name %s enter %s and for %s User support email %s select your Google account email address"
msgstr "Para %s Nome do aplicativo %s, digite %s e, para %s E-mail de suporte ao usuário %s, selecione o endereço de e-mail da sua conta do Google"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5053
msgid "For %s User Type %s select %s External %s and click on %s CREATE %s"
msgstr "Para %s Tipo de usuário %s, selecione %s Externo %s e clique em %s CRIAR %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5052
msgid "When %s Set up OAuth consent screen %s window is displayed select %s Setup Consent Screen %s"
msgstr "Quando a janela %s Configurar tela de consentimento do OAuth %s for exibida, selecione %s Configurar tela de consentimento %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5048
msgid "For %s Which API are you using? %s select %s AdSense Management API %s"
msgstr "Para %s Qual API você está usando? %s selecione %s API de gerenciamento do AdSense %s"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3437
msgid "%s HTML CODE"
msgstr "CÓDIGO HTML do %s"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3399
msgid "Disable %s HTML code"
msgstr "Desativar código HTML do %s"

#. Translators: do not translate [[height]] - it is a CSS property
#: settings.php:2447
msgid "Block height: empty means height not defined, number means height in pixels, any other value means CSS [[height]] property"
msgstr "Altura do bloco: vazio significa altura não definida, número significa altura em pixels, qualquer outro valor significa propriedade CSS [[height]]"

#. Translators: do not translate [[width]] - it is a CSS property
#: settings.php:2443
msgid "Block width: empty means width not defined, number means width in pixels, any other value means CSS [[width]] property"
msgstr "Largura do bloco: vazio significa largura não definida, número significa largura em pixels, qualquer outro valor significa propriedade CSS [[width]]"

#: settings.php:2150
msgid "Sidebars (or widget positions) where this widget is used"
msgstr "Barras laterais (ou posições de widgets) em que este widget está sendo usado"

#: settings.php:1625
msgid "Time in ms to delay insertion"
msgstr "Tempo em milissegundos para atrasar a inserção"

#: settings.php:1624
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"

#: settings.php:1618
msgid "Wait for HTML element to be loaded"
msgstr "Aguardar o carregamento do elemento HTML"

#: settings.php:1606
msgid "Wait for"
msgstr "Aguardar"

#: settings.php:1036
msgid "Lazy loading"
msgstr "Carregamento lento"

#: settings.php:1028
msgid "Alt text"
msgstr "Texto alternativo"

#: ad-inserter.php:4057
msgid "Click to delete the cookie for the consents"
msgstr "Clique para excluir o cookie dos consentimentos"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6203
msgid "%s Background ads %s with one or left and right background images"
msgstr "%s Anúncios de plano de fundo %s com uma imagem de fundo ou com imagens de fundo à esquerda e à direita"

#: settings.php:6102
msgid "Insert ads on AMP pages"
msgstr "Inserir anúncios em páginas AMP"

#: settings.php:6083 settings.php:6096 settings.php:6169
msgid "Ad blocking detection and content protection"
msgstr "Detecção de bloqueio de anúncios e proteção de conteúdo"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:6023
msgid "%s New to %s AdSense? %s %s %s Connect your site %s - %s In-feed ads, %s %s Auto ads, %s %s AMP ads %s"
msgstr "%s Novo no %s AdSense? %s %s %s Conecte seu site %s - %s Anúncios no feed, %s %s Anúncios automáticos, %s %s Anúncios AMP %s"

#: settings.php:4832
msgid "No block matches search keywords"
msgstr "Nenhum bloco corresponde às palavras-chave de pesquisa"

#: settings.php:4831
msgid "No active block"
msgstr "Nenhum bloco ativo"

#: settings.php:4764
msgid "Pause block"
msgstr "Pausar bloco"

#: settings.php:2841
msgid "Tab setup delay"
msgstr "Configuração da aba “Atraso”"

#: settings.php:2363
msgid "Embed JS code"
msgstr "Incorporar código JS"

#: settings.php:2359
msgid "When enabled, Javascript code (if needed for the blok) will be inserted next to the block HTML code. Otherwise, the Javascript code will be inserted in the page footer. Plugin Javascript functions will still be inserted in the footer."
msgstr "Quando ativado, o código JavaScript (se necessário para o bloco) será inserido próximo ao código HTML do bloco. Caso contrário, o código JavaScript será inserido no rodapé da página. As funções de JavaScript do plugin ainda serão inseridas no rodapé."

#: settings.php:2119
msgid "Comma separated names (operating systems, browsers, devices). You can also list partial user agent strings with * (user-agent-start*. *user-agent-pattern*, *user-agent-end)"
msgstr "Nomes separados por vírgulas (sistemas operacionais, navegadores, dispositivos). Também é possível listar strings parciais do agente do usuário com \" * \" (inicio-do-agente-de-usuario*. *padrao-do-agente-de-usuario*, *final-do-agente-de-usuario)"

#: settings.php:1796
msgid "Excludes last paragraphs from insertion, leave empty for no exclusion of last paragraphs"
msgstr "Exclui os últimos parágrafos da inserção; deixe em branco para não excluir os últimos parágrafos"

#. Translators: Do not insert for first X and last Y paragraphs
#: settings.php:1790
msgid "and last"
msgid_plural "and last"
msgstr[0] "e último"
msgstr[1] "e últimos"

#: settings.php:1787
msgid "Excludes first paragraphs from insertion, leave empty for no exclusion of first paragraphs"
msgstr "Exclui os primeiros parágrafos da inserção; deixe em branco para não excluir os primeiros parágrafos"

#. Translators: Do not insert for first X and last Y paragraphs
#: settings.php:1781
msgid "Do not insert for first"
msgid_plural "Do not insert for first"
msgstr[0] "Não inserir no primeiro"
msgstr[1] "Não inserir nos primeiros"

#: settings.php:1768
msgid "Check only tag attributes"
msgstr "Verificar apenas atributos da tag"

#: settings.php:1767 settings.php:1768
msgid "If checked it will search for the text only in tag attributes like [[id]], [[class]], [[style]], etc. Otherwise the whole tag including its content will be searched."
msgstr "Se marcada, ela irá pesquisar o texto apenas nos atributos da tag, como [[id]], [[class]], [[style]] etc. Caso contrário, toda a tag, incluindo seu conteúdo, será pesquisada."

#: settings.php:199 settings.php:202
msgid "Warning: only exceptions for %d posts cleared, %d posts still have exceptions"
msgstr "Atenção: Apenas exceções de %d posts foram excluídas, %d posts ainda têm exceções"

#: strings.php:301
msgctxt "Element"
msgid "Parent"
msgstr "Principal (ascendente)"

#: strings.php:268
msgid "Select or upload background image"
msgstr "Selecionar ou enviar a imagem de fundo"

#: strings.php:243
msgid "Rotation code editor active. Click on the rotation button to generate code."
msgstr "Editor de código de rotação ativo. Clique no botão de rotação para gerar o código."

#: strings.php:241
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: strings.php:183
msgctxt "Manual loading"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: strings.php:182
msgctxt "Manual loading"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: strings.php:154
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: strings.php:153
msgctxt "image size"
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"

#: strings.php:152
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"

#: strings.php:151
msgctxt "image size"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:149
msgid "Round"
msgstr "Redondo"

#: strings.php:148
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: strings.php:147
msgid "Vertically"
msgstr "Na vertical"

#: strings.php:146
msgid "Horizontally"
msgstr "Na horizontal"

#: strings.php:145
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: strings.php:144
msgid "No"
msgstr "Não"

#: strings.php:143
msgctxt "image repeat"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:69
msgctxt "position"
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: includes/preview.php:2749 strings.php:211
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"

#: includes/preview.php:2586
msgid "Repeat image"
msgstr "Repetir imagem"

#: includes/preview.php:2573
msgid "Image size"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: includes/preview.php:2568
msgid "Color to be used for the background"
msgstr "Cor a ser usada para o fundo"

#: class.php:4585
msgid "start='%s' end='%s' days='%s' type='%s'"
msgstr "início=\"%s\" fim=\"%s\" dias=\"%s\" tipo=\"%s"

#: class.php:4914 class.php:4917
msgid "viewport='%s' type='%s'"
msgstr "janela de visualização=\"%s\" tipo=\"%s\""

#: class.php:2968
msgctxt "viewports"
msgid "ALL"
msgstr "TODOS"

#: strings.php:278
msgctxt "Sunday"
msgid "SU"
msgstr "DOM"

#: strings.php:277
msgctxt "Saturday"
msgid "SA"
msgstr "SAB"

#: strings.php:276
msgctxt "Friday"
msgid "FR"
msgstr "SEX"

#: strings.php:275
msgctxt "Thursday"
msgid "TH"
msgstr "QUI"

#: strings.php:274
msgctxt "Wednesday"
msgid "WE"
msgstr "QUA"

#: strings.php:273
msgctxt "Tuesday"
msgid "TU"
msgstr "TER"

#: strings.php:272
msgctxt "Monday"
msgid "MO"
msgstr "SEG"

#: strings.php:201
msgctxt "AMP ad"
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: strings.php:196
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "AMP Only"
msgstr "Apenas AMP"

#: ad-inserter.php:3529
msgid "Safe mode"
msgstr "Modo seguro"

#: ad-inserter.php:3529
msgid "Load settings page in safe mode to avoid collisions with other plugins or theme"
msgstr "Carregue a página de configurações no modo seguro para evitar conflitos com outros plugins ou temas"

#. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: ad-inserter.php:3478
msgid "Warning: %1$s requires PHP 5.6 or newer. %2$s Please update! %3$s"
msgstr "Atenção: %1$s requer o PHP 5.6 ou mais recente. %2$s Atualize! %3$s"

#: ad-inserter.php:3454
msgid "Sure"
msgstr "Claro"

#: ad-inserter.php:3446
msgid "Please take a moment to rate the plugin. When you rate it with 5 stars it's like saying 'Thank you'. Somebody will be happy."
msgstr "Dedique um momento para classificar o plugin. Quando você o classifica com 5 estrelas, é como se você estivesse dizendo “Obrigado”. Alguém ficará feliz."

#: ad-inserter.php:3433
msgid "OK, but please help me with the settings first"
msgstr "OK. Mas primeiro, me ajude com as configurações"

#. Translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:3430
msgid "Hey, you are using %s and I hope you're happy with it."
msgstr "Ei, você está usando o %s e espero que esteja satisfeito com ele."

#: ad-inserter.php:3425
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"

#: ad-inserter.php:3421
msgid "Please help me to solve a problem first"
msgstr "Me ajude a resolver um problema primeiro"

#: ad-inserter.php:610
msgctxt "Menu item"
msgid "Show Log"
msgstr "Mostrar registro"

#: settings.php:5935
msgctxt "Rate Ad Inserter"
msgid "Rate"
msgstr "Classificar"

#: settings.php:5935
msgid "If you like Ad Inserter and have a moment, please help me spread the word by rating the plugin on WordPres"
msgstr "Se você estiver satisfeito com o “Ad Inserter” e tiver um tempinho, me ajude a divulgá-lo classificando o plugin no WordPres"

#: settings.php:2746
msgid "Block name class"
msgstr "Classe do nome do bloco"

#: settings.php:2746
msgid "Include block name class"
msgstr "Incluir classe do nome do bloco"

#: settings.php:2641
msgid "When enabled, Ad Inserter will wait for jQuery library to be loaded before it will run the scripts that may need it"
msgstr "Quando ativado, o Ad Inserter irá aguardar que a biblioteca jQuery seja carregada antes de executar os scripts que possam precisar dela"

#. translators: disable feature
#: settings.php:192 settings.php:2638
msgid "Wait for jQuery"
msgstr "Aguardar pelo jQuery"

#. translators: %s: HTML tags for text and link
#: settings.php:2512
msgid "%s WARNING: %s Settings Filter or Max insertions can't work with %s Client-side %s insertion. Use %s Server-side %s insertion."
msgstr "%s ATENÇÃO: %s As configurações “Filtro” ou “Máximo de inserções” não funcionam com a inserção na %s interface do cliente %s. Use a inserção %s no servidor %s."

#: settings.php:1942 settings.php:1965 settings.php:1988 settings.php:2011
#: settings.php:2034 settings.php:2057 settings.php:2080 settings.php:2102
#: settings.php:2124
msgid "Click to select black or white list"
msgstr "Clique para selecionar a lista de bloqueios ou permissões"

#: settings.php:1631
msgid "Page position where the code for client-side insertion will be inserted."
msgstr "Posição na página onde o código para inserção na interface do cliente será inserido."

#: settings.php:1630
msgid "Code position"
msgstr "Posição do código"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:380
msgid "Page is loaded in %s safe mode. %s Not all scripts are loaded."
msgstr "A página foi carregada no %s modo seguro. %s Nem todos os scripts foram carregados."

#: settings.php:378
msgid "SAFE MODE"
msgstr "MODO SEGURO"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6246
msgid "Premium support"
msgstr "Suporte premium"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6234
msgid "%s Black/White-list %s categories, tags, taxonomies, users, post IDs, urls, referrers, operating systems, browsers"
msgstr "%s Lista de bloqueio/permissão %s de categorias, tags, taxonomias, usuários, IDs de posts, URLs, referenciadores, sistemas operacionais, navegadores"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6219
msgid "Click fraud %s protection %s"
msgstr "%s Proteção %s contra fraude por cliques"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6218
msgid "Frequency capping - %s limit impressions or clicks %s"
msgstr "Limitação de frequência - %s limita as impressões ou os cliques %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6216
msgid "%s Public web reports %s for clients, export to PDF"
msgstr "%s Relatórios públicos na web %s para clientes, exportação para PDF"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6215
msgid "Internal or external %s tracking %s (via Google Analytics or Matomo)"
msgstr "%s Rastreamento %s interno ou externo (através do Google Analytics ou Matomo)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6213
msgid "Create, edit and check %s ads.txt %s file"
msgstr "Criar, editar e verificar o arquivo %s ads.txt %s"

#. Translators: %s: price of Ad Inserter Pro
#: settings.php:6187
msgid "Different license types starting from %s"
msgstr "Diferentes tipos de licença a partir de %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:6040
msgid "Become an %s affiliate %s for Ad Inserter Pro and earn commission for each purchase you refer to us"
msgstr "Torne-se um %s afiliado %s do Ad Inserter Pro e ganhe comissão por cada compra que você nos indicar"

#: settings.php:5191
msgid "All static pages"
msgstr "Todas as páginas estáticas"

#: settings.php:5190
msgid "All posts"
msgstr "Todos os posts"

#: settings.php:4814
msgid "Limits"
msgstr "Limites"

#: settings.php:4813
msgid "Tracking"
msgstr "Rastreamento"

#: settings.php:4808
msgid "Device detection"
msgstr "Detecção de dispositivos"

#: settings.php:4807
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"

#: settings.php:4392
msgid "Account ID found in block but not present in ads.txt"
msgstr "ID da conta encontrado no bloco, mas não presente no arquivo ads.txt"

#: settings.php:4388
msgid "Account ID found in block and present in ads.txt"
msgstr "ID da conta encontrado no bloco e presente no arquivo ads.txt"

#: settings.php:4373
msgid "Certification authority ID"
msgstr "ID da autoridade de certificação"

#: settings.php:4371
msgid "Account ID"
msgstr "ID da conta"

#: settings.php:4370
msgid "Advertising system"
msgstr "Sistema de publicidade"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:4348
msgid "%s virtual ads.txt file"
msgstr "Arquivo virtual \"ads.txt\" do %s"

#: settings.php:4342
msgid "Account IDs found in blocks but not present in the ads.txt file"
msgstr "IDs da conta encontrados nos blocos, mas não presentes no arquivo ads.txt"

#: settings.php:4332
msgid "file %s not found"
msgstr "arquivo %s não encontrado"

#: settings.php:4325
msgid "NOT WRITABLE"
msgstr "NÃO GRAVÁVEL"

#: settings.php:4325
msgid "ads.txt file"
msgstr "arquivo \"ads.txt\""

#: settings.php:4320
msgid "ads.txt file must be placed on the root domain"
msgstr "o arquivo ads.txt deve ser colocado no domínio raiz"

#: settings.php:4320
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANTE"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:4312
msgid "%s virtual file ads.txt not found"
msgstr "Arquivo virtual “ads.txt” do %s não encontrado"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:4307
msgid "ads.txt file: %s virtual ads.txt file"
msgstr "arquivo ads.txt: %s arquivo ads.txt virtual"

#: settings.php:4121
msgid "Reload ads.txt file"
msgstr "Recarregar arquivo ads.txt"

#. translators: %s: ads.txt
#: settings.php:4113
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"

#: settings.php:4093
msgid "Switch to virtual ads.txt file"
msgstr "Alternar para arquivo \"ads.txt\" virtual"

#: settings.php:4092
msgid "Switch to physical ads.txt file"
msgstr "Alternar para arquivo \"ads.txt\" físico"

#: settings.php:3983
msgid "Position not available because output buffering (tab [*]) is not enabled"
msgstr "Posição não disponível, porque o buffer de saída (aba [*]) não está ativado"

#: settings.php:3924
msgid "Archive pages"
msgstr "Páginas de arquivo"

#: settings.php:3919
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: settings.php:3912
msgctxt "Button"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"

#: settings.php:3912
msgid "Toggle theme checker for available positions for automatic insertion"
msgstr "Alternar verificador de tema para posições disponíveis para inserção automática"

#: settings.php:3909
msgid "Error checking pages"
msgstr "Erro ao verificar páginas"

#: settings.php:3908
msgid "Available positions for current theme"
msgstr "Posições disponíveis para o tema atual"

#: settings.php:3338
msgid "Users which can close the warning message."
msgstr "Usuários que podem fechar a mensagem de alerta."

#: settings.php:3337
msgid "Not undismissible for"
msgstr "Não dispensável para"

#: settings.php:3199
msgid "Exceptions for global action when ad blocking is detected."
msgstr "Exceções para ação global quando o bloqueio de anúncios for detectado."

#: settings.php:3198
msgid "No action for"
msgstr "Nenhuma ação para"

#: settings.php:3163
msgctxt "ad blocking detection"
msgid "NOT ENABLED"
msgstr "NÃO ATIVADO"

#: settings.php:3153
msgid "Code for ad blocking detection inserted. Click for details."
msgstr "Código para detecção de bloqueio de anúncios inserido. Clique para mais detalhes."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3104
msgctxt "code in the footer"
msgid "NOT ENABLED"
msgstr "NÃO ATIVADO"

#: settings.php:3035
msgctxt "code in the header"
msgid "NOT ENABLED"
msgstr "NÃO ATIVADO"

#: settings.php:2862
msgid "Enabled means that logged in administrators will see non-cached (live) pages (applies to WP Super Cache, W3 Total Cache and WP Rocket plugins)"
msgstr "Ativado, significa que os administradores conectados verão páginas não armazenadas em cache (ao vivo) (aplica-se aos plugins “WP Super Cache”, “W3 Total Cache” e “WP Rocket”)"

#: settings.php:2859
msgid "Disable caching for logged in administrators"
msgstr "Desativar armazenamento em cache para administradores conectados"

#: settings.php:2199
msgid "Either show/hide or insert when the page is loaded on wanted viewports"
msgstr "Mostrar/ocultar ou inserir quando a página for carregada nas janelas de visualização desejadas"

#: settings.php:2116
msgid "Toggle client editor"
msgstr "Alternar editor de clientes"

#: settings.php:2113
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"

#. Translators: Do not insert for first X and last Y paragraphs
#. Translators: Post/Static page must have between X and Y paragraphs
#: settings.php:1799 settings.php:1825
msgid "paragraph"
msgid_plural "paragraphs"
msgstr[0] "parágrafo"
msgstr[1] "parágrafos"

#: settings.php:1822
msgid "Maximum number of paragraphs, leave empty for no limit"
msgstr "Número máximo de parágrafos, deixe em branco para não haver limite"

#: settings.php:1813
msgid "Minimum number of paragraphs, leave empty for no limit"
msgstr "Número mínimo de parágrafos, deixe em branco para não haver limite"

#. translators: inside [HTML tags] elements that contain
#: settings.php:1737
msgid "elements that"
msgstr "elementos que"

#: settings.php:1728
msgid "Comma separated HTML tag names of container elements"
msgstr "Nomes de tags HTML separados por vírgulas dos elementos do contêiner"

#. translators: inside [HTML tags] elements that contain
#: settings.php:1722
msgid "inside"
msgstr "dentro"

#. Translators: %s: HTML tags
#: settings.php:1773
msgid "Count inside %s elements"
msgstr "Contar dentro de %s elementos"

#: settings.php:1530
msgid "Toggle insertion and alignment icons"
msgstr "Alternar ícones de inserção e alinhamento"

#: settings.php:1512
msgid "Toggle insertion filter settings"
msgstr "Alternar configurações do filtro de inserção"

#: settings.php:1509
msgid "Toggle paragraph clearance settings"
msgstr "Alternar configurações da limpeza de parágrafos"

#: settings.php:1508
msgid "Toggle paragraph counting settings"
msgstr "Alternar configurações da contagem de parágrafos"

#: settings.php:1501
msgid "Insertion Filter Mirror Setting | Comment number or comma separated comment numbers, %N means every N comments, empty means all comments"
msgstr "Configuração da imagem do filtro de inserção | Número do comentário ou números de comentários separados por vírgula, %N significa cada N comentários, vazio significa todos os comentários"

#: settings.php:1500
msgid "Insertion Filter Mirror Setting | Post number or comma separated post numbers, %N means every N posts, empty means all posts"
msgstr "Configuração do espelho do filtro de inserção | Número do post ou números de posts separados por vírgula, %N significa cada N posts, vazio significa todos os posts"

#: settings.php:1499
msgid "Insertion Filter Mirror Setting | Excerpt number or comma separated excerpt numbers, %N means every N excerpts, empty means all excerpts"
msgstr "Configuração do espelho do filtro de inserção | Número do resumo ou números de resumos separados por vírgula, %N significa cada N resumos, vazio significa todos os resumos"

#: settings.php:1394
msgid "No exception for post or static page defined. Block will not be inserted."
msgstr "Nenhuma exceção definida para post ou página estática. O bloco não vai ser inserido."

#. Translators: Disabled means...
#: settings.php:1386
msgid "When individual post/page exceptions are enabled they can be configured on the individual post/page editor page (in the settings below the editor)."
msgstr "Quando as exceções específicas de post/página estão ativadas, elas podem ser configuradas na página individual do editor de post/página (nas configurações abaixo do editor)."

#. Translators: Disabled means...
#: settings.php:1385
msgid "means the insertion for this block is disabled by default and enabled for exceptions."
msgstr "significa que a inserção deste bloco está desativada por padrão e ativada para exceções."

#. Translators: Enabled means...
#: settings.php:1384
msgid "means the insertion for this block is enabled by default and disabled for exceptions."
msgstr "significa que a inserção deste bloco está ativada por padrão e desativada para exceções."

#: settings.php:1376
msgid "Use exceptions for individual posts or pages to change insertion"
msgstr "Usar exceções para posts ou páginas específicos para alterar a inserção"

#: settings.php:1376
msgid "Enable individual post/page exceptions for insertion of this block. When enabled they can be configured on the individual post/page editor page (in the settings below the editor)."
msgstr "Ativar exceções específicas de post/página para a inserção deste bloco. Quando ativadas, elas podem ser configuradas na página individual do editor de post/página (nas configurações abaixo do editor)."

#: settings.php:1375
msgid "Enable individual post/page exceptions for insertion of this block. They can be configured on the individual post/page editor page (in the settings below the editor)."
msgstr "Ativar exceções específicas de post/página para a inserção deste bloco. Elas podem ser configuradas na página individual do editor de post/página (nas configurações abaixo do editor)."

#: settings.php:1363
msgid "Toggle settings for default insertion and list of individual exceptions"
msgstr "Configurações de alternância para inserção padrão e lista de exceções específicas"

#: settings.php:1190
msgctxt "Full width"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: settings.php:1189
msgctxt "Full width"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: settings.php:1187
msgid "Full width"
msgstr "Largura total"

#: settings.php:976
msgid "Rotation groups"
msgstr "Grupos de rotação"

#: settings.php:411
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"

#: settings.php:337
msgid "List all blocks"
msgstr "Listar todos os blocos"

#: settings.php:333 settings.php:1342
msgid "Check theme for available positions for automatic insertion"
msgstr "Verificar o tema, quanto às posições disponíveis para inserção automática"

#: settings.php:330
msgid "Edit ads.txt file"
msgstr "Editar arquivo ads.txt"

#: settings.php:1399
msgid "Settings for individual exceptions have been updated. Please check all blocks that have exceptions and and then save settings."
msgstr "As configurações para exceções específicas foram atualizadas. Verifique todos os blocos que têm exceções e, em seguida, salve as configurações."

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:7799 ad-inserter.php:8129
msgid "Invalid data received - %s settings not saved."
msgstr "Dados recebidos inválidos - %s as configurações não foram salvas."

#: ad-inserter.php:3740
msgid "This way you can individually enable or disable blocks on specific posts or pages."
msgstr "Desta forma, você pode ativar ou desativar blocos individualmente em posts ou páginas específicas."

#: ad-inserter.php:3739
msgid "When individual exceptions for a block are enabled, a checkbox will be listed here to change default insertion for this post or page."
msgstr "Quando exceções específicas para um bloco estiverem ativadas, uma caixa de seleção será listada aqui para alterar a inserção padrão para este post ou página."

#. translators: 1: Ad Inserter Settings (page), 2: Tag / Archive pages
#: ad-inserter.php:3734
msgid "Default insertion can be configured for each block on %1$s page - button next to %2$s checkbox."
msgstr "A inserção padrão pode ser configurada para cada bloco na página %1$s - botão ao lado da caixa de seleção %2$s."

#. translators: No individual exceptions enabled for pages or posts
#: ad-inserter.php:3727
msgid "No block has individual exceptions enabled"
msgstr "Nenhum bloco tem exceções específicas ativadas"

#. translators: Not enabled for pages or posts
#: ad-inserter.php:3699
msgid "Not enabled for"
msgstr "Não ativado para"

#: ad-inserter.php:3697
msgid "No individual exceptions"
msgstr "Nenhuma exceção específica"

#: ad-inserter.php:3657 settings.php:1382
msgid "Default insertion"
msgstr "Inserção padrão"

#. translators: 1: AMPforWP Plugin Manager, 2: Ad Inserter
#. translators: 1: AMPforWP Plugin Manager, 2: Ad Inserter, 3, 4: HTML tags
#: ad-inserter.php:3471 ad-inserter.php:3514
msgid "Warning: %1$s %3$s disabled %4$s %2$s on AMP pages."
msgstr "Atenção: %1$s %3$s desativou %4$s %2$s em páginas AMP."

#: class.php:5821
msgid "for block"
msgstr "para o bloco"

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:4599
msgid "clients='%s' type='%s'"
msgstr "clientes=\"%s\" tipo=\"%s\""

#. Translators: %s: custom hook name
#: class.php:2623
msgid "Custom hook %s call"
msgstr "Chamada do gancho personalizado %s"

#: strings.php:270
msgid "Switching to physical ads.txt file will delete virtual ads.txt file."
msgstr "A alteração para o arquivo “ads.txt” físico irá excluir o arquivo “ads.txt” virtual."

#: strings.php:269
msgid "Use this image"
msgstr "Usar esta imagem"

#: strings.php:267
msgid "Select or upload banner image"
msgstr "Selecionar ou enviar a imagem do banner"

#: strings.php:266
msgid "Select or upload header image"
msgstr "Selecionar ou enviar a imagem do cabeçalho"

#: strings.php:265
msgid "Position available"
msgstr "Posição disponível"

#: strings.php:264
msgid "Theme check | Selected position for automatic insertion might not be not available on this page type"
msgstr "Verificação do tema | A posição selecionada para inserção automática pode não estar disponível neste tipo de página"

#: strings.php:263
msgid "Position not available"
msgstr "Posição não disponível"

#: settings.php:3986 strings.php:262
msgid "Position not checked yet"
msgstr "Posição ainda não verificada"

#: strings.php:239
msgid "Switch"
msgstr "Alternar"

#: strings.php:217
msgid "Advanced WordPress Ad Management Plugin"
msgstr "Plugin avançado de gerenciamento de anúncios do WordPress"

#. Translators: %s: Ad Inserter Pro
#: strings.php:216
msgid "Impressions and clicks"
msgstr "Impressões e cliques"

#. Translators: %s: Ad Inserter Pro
#: strings.php:215
msgid "%s Report"
msgstr "Relatório de %s"

#: strings.php:72
msgctxt "alignment"
msgid "No wrapping"
msgstr "Sem invólucro"

#: strings.php:71
msgctxt "alignment"
msgid "Float right"
msgstr "Flutuação à direita"

#: strings.php:70
msgctxt "alignment"
msgid "Float left"
msgstr "Flutuação à esquerda"

#: strings.php:68
msgctxt "alignment"
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: strings.php:67
msgctxt "alignment"
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: strings.php:66
msgctxt "alignment"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: strings.php:55
msgid "Count only"
msgstr "Apenas contar"

#: strings.php:54
msgid "Do not count"
msgstr "Não contar"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6231
msgid "Client-side %s mobile device detection %s (works with caching)"
msgstr "%s Detecção de dispositivo móvel %s na interface do cliente (funciona com armazenamento em cache)"

#: settings.php:2977 settings.php:2980
msgid "Enable hook"
msgstr "Ativar gancho"

#: settings.php:2097
msgid "Comma separated domains, use # for no referrer, you can also use partial domains with * (domain-start*. *domain-pattern*, *domain-end)"
msgstr "Domínios separados por vírgula, use “ # ” para nenhum referenciador. Você também pode usar domínios parciais com \" * \" (início-do-dominio*. *padrao-de-dominio*, *final-do-dominio)"

#: settings.php:1486
msgid "Image number or comma separated image numbers: 1 to N means image number, %N means every N images, empty means all images, 0 means random image, value between 0 and 1 means relative position on the page (0.2 means paragraph at 20% of page images, 0.5 means middle image, 0.9 means paragraph at 90% of page images, etc.), negative number means counting from the opposite direction"
msgstr "Número da imagem ou números de imagens separados por vírgula: 1 a N significa número da imagem, %N significa cada N imagens, vazio significa todas as imagens, 0 significa imagem aleatória, valor entre 0 e 1 significa posição relativa na página (0,2 significa parágrafo em 20% das imagens da página, 0,5 significa imagem do meio, 0,9 significa parágrafo em 90% das imagens da página etc.), número negativo significa contar a partir da direção oposta"

#: ad-inserter.php:4322
msgid "JAVASCRIPT ERRORS"
msgstr "ERROS DE JAVASCRIPT"

#: ad-inserter.php:4322
msgid "NO JAVASCRIPT ERRORS"
msgstr "NENHUM ERRO DE JAVASCRIPT"

#: strings.php:261
msgctxt "Button"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: strings.php:260
msgid "Use filter to limit names in the list"
msgstr "Usar o filtro para limitar os nomes na lista"

#: strings.php:259
msgctxt "Search field placeholder"
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrar..."

#: strings.php:258
msgctxt "Search field placeholder"
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar..."

#: strings.php:91
msgctxt "using"
msgid "images counter"
msgstr "contador de imagens"

#: strings.php:35
msgid "After image"
msgstr "Após a imagem"

#: strings.php:34
msgid "Before image"
msgstr "Antes da imagem"

#: class.php:5818 includes/preview.php:2484 includes/preview.php:2521
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: class.php:2705
msgid "Ajax request url, click to open it in a new tab"
msgstr "URL da solicitação Ajax, clique para abrir em uma nova aba"

#: class.php:2664
msgid "Ajax request for block in iframe"
msgstr "Solicitação Ajax para bloco em iframe"

#: settings.php:3442
msgid "FOOTER CODE"
msgstr "CÓDIGO DO RODAPÉ"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3439
msgid "%s JS CODE"
msgstr "CÓDIGO JS do %s"

#. translators: %s: PHP tags
#: settings.php:3432
msgid "BLOCK PHP CODE"
msgstr "BLOQUEAR CÓDIGO PHP"

#: settings.php:3426
msgid "HEADER CODE"
msgstr "CÓDIGO DO CABEÇALHO"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3423
msgid "%s CSS CODE"
msgstr "CÓDIGO CSS do %s"

#: settings.php:3411
msgid "Disable insertions"
msgstr "Desativar inserções"

#: settings.php:3407
msgid "Disable insertion of all blocks"
msgstr "Desativar a inserção de todos os blocos"

#: settings.php:3403
msgid "Disable PHP code processing (in all blocks including header and footer code)"
msgstr "Desativar o processamento de código PHP (em todos os blocos, incluindo código do cabeçalho e rodapé)"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3395
msgid "Disable %s CSS code"
msgstr "Desativar código CSS do %s"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3391
msgid "Disable %s JavaScript code"
msgstr "Desativar código JavaScript do %s"

#: settings.php:3387
msgid "Disable footer code (Footer tab)"
msgstr "Desativar código do rodapé ( aba “Rodapé”)"

#: settings.php:3383
msgid "Disable header code (Header tab)"
msgstr "Desativar código do cabeçalho ( aba “Cabeçalho”)"

#: settings.php:3375
msgid "Force showing admin toolbar for administrators when viewing site. Enable this option when you are logged in as admin and you don't see admin toolbar."
msgstr "Forçar a exibição da barra de ferramentas administrativas para administradores ao visualizar o site. Ative esta opção quando estiver conectado como administrador e não visualizar a barra de ferramentas administrativas."

#: settings.php:2385
msgid "Filter multiple insertions by specifying wanted insertions for this block - single number, comma separated numbers or %N for every N insertions - empty means all insertions / no filter. Set Counter for filter to Auto if you are using only one insertion type."
msgstr "Filtre várias inserções especificando as inserções desejadas para este bloco - número único, números separados por vírgula ou %N para cada N inserções - vazio significa todas as inserções / sem filtro. Defina o contador do filtro como \"Automático\" se estiver usando apenas um tipo de inserção."

#: settings.php:394
msgid "Debugging functions enabled - some code is not inserted"
msgstr "Funções de depuração ativadas - algum código não foi inserido"

#: settings.php:392
msgid "To disable debugging functions and to enable insertions go to tab [*] / tab Debugging"
msgstr "Para desativar as funções de depuração e ativar as inserções, acesse a aba [*] / aba “Depuração”"

#: class.php:3017 class.php:3058 class.php:4914 strings.php:293
msgctxt "Block"
msgid "HIDDEN"
msgstr "OCULTO"

#: class.php:3065 class.php:4917 strings.php:292
msgctxt "Block"
msgid "VISIBLE"
msgstr "VISÍVEL"

#: strings.php:308
msgid "SELECTOR"
msgstr "SELETOR"

#: strings.php:307
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"

#: strings.php:306
msgid "ELEMENT"
msgstr "ELEMENTO"

#: strings.php:305
msgid "Use current selector"
msgstr "Usar seletor atual"

#: strings.php:304
msgid "CSS selector"
msgstr "Seletor CSS"

#: strings.php:303
msgid "Select parent element"
msgstr "Selecionar elemento principal (ascendente)"

#: strings.php:302
msgid "Cancel element selection"
msgstr "Cancelar seleção do elemento"

#: strings.php:300
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: strings.php:256
msgid "Error reloading settings"
msgstr "Erro ao recarregar as configurações"

#: strings.php:255
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"

#: strings.php:253
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."

#: strings.php:252
msgid "update error"
msgstr "erro ao atualizar"

#: strings.php:251
msgid "download error"
msgstr "erro ao baixar"

#: strings.php:250
msgid "downloading..."
msgstr "baixando..."

#: strings.php:248
msgid "Cancel block order rearrangement"
msgstr "Cancelar a reorganização da ordem dos blocos"

#. translators: %s: dates
#: strings.php:246
msgid "Delete statistics data between %s and %s?"
msgstr "Excluir dados de estatísticas entre %s e %s?"

#: strings.php:242
msgid "Delete all statistics data?"
msgstr "Excluir todos os dados de estatísticas?"

#: strings.php:237
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: settings.php:4312 settings.php:4332 strings.php:236
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"

#: strings.php:230 strings.php:231 strings.php:232 strings.php:233
#: strings.php:234 strings.php:235
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"

#: strings.php:229
msgid "Invalid date range - only data for 1 year can be displayed"
msgstr "Intervalo de datas inválido - apenas dados de 1 ano podem ser exibidos"

#: strings.php:228
msgid "Invalid start date - only data for 1 year back is available"
msgstr "Data de início inválida - apenas os dados de 1 ano atrás estão disponíveis"

#: strings.php:227
msgid "Invalid end date - must be after start date"
msgstr "Data de término inválida - deve ser posterior à data de início"

#: strings.php:226
msgid "Duration"
msgstr "Duração"

#: strings.php:225
msgid "Insertion expired"
msgstr "Inserção expirada"

#: strings.php:223
msgctxt "Button"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: strings.php:205
msgctxt "size"
msgid "Fixed by viewport"
msgstr "Corrigido pela janela de visualização"

#: strings.php:204
msgctxt "size"
msgid "Responsive"
msgstr "Responsivo"

#: strings.php:203
msgctxt "size"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: strings.php:200
msgid "Below the fold"
msgstr "Abaixo da dobra"

#: strings.php:199
msgid "Above the fold"
msgstr "Acima da dobra"

#: strings.php:198
msgctxt "AMP ad"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: strings.php:195
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Auto Ads"
msgstr "Anúncios automáticos"

#: strings.php:194
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Matched content"
msgstr "Conteúdo correspondente"

#: strings.php:193
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "In-feed"
msgstr "No feed"

#: strings.php:192
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "In-article"
msgstr "No artigo"

#: strings.php:191
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: strings.php:190
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:188
msgid "Bottom left"
msgstr "Inferior esquerdo"

#: strings.php:187
msgid "Bottom right"
msgstr "Inferior direito"

#: strings.php:186
msgid "Top left"
msgstr "Superior esquerdo"

#: strings.php:185
msgid "Top right"
msgstr "Superior direito"

#: strings.php:179
msgctxt "detection"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: strings.php:178
msgctxt "tracking"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"

#: strings.php:176
msgctxt "Action when ad blocking detected"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: strings.php:175
msgctxt "Action when ad blocking detected"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: strings.php:173
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"

#: strings.php:171
msgid "Redirection"
msgstr "Redirecionamento"

#: strings.php:170
msgid "Popup Message"
msgstr "Mensagem de pop-up"

#: strings.php:169
msgctxt "button"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: strings.php:168
msgctxt "action"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: strings.php:166
msgctxt "functions"
msgid "Multibyte"
msgstr "Multibyte"

#: strings.php:165
msgctxt "detection"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:164
msgctxt "functions"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:162
msgid "Insert for posts published outside dates"
msgstr "Inserir para posts publicados fora das datas"

#: strings.php:161
msgid "Insert for posts published between dates"
msgstr "Inserir para posts publicados entre as datas"

#: strings.php:160
msgid "Insert only"
msgstr "Apenas inserir"

#: strings.php:159
msgid "Insert outside dates"
msgstr "Inserir fora das datas"

#: strings.php:158
msgid "Insert between dates"
msgstr "Inserir entre as datas"

#: strings.php:157
msgid "Delay insertion"
msgstr "Inserção com atraso"

#: strings.php:156
msgid "Insert immediately"
msgstr "Inserir imediatamente"

#: strings.php:139
msgid "Page scrolled (px)"
msgstr "Rolagem da página (px)"

#: strings.php:138
msgid "Page scrolled (%)"
msgstr "Rolagem da página (%)"

#: strings.php:137
msgid "Page loaded"
msgstr "Carregamento da página"

#: strings.php:135
msgid "Turn"
msgstr "Rotacionar"

#: strings.php:134
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir zoom"

#: strings.php:133
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar zoom"

#: strings.php:132
msgid "Flip"
msgstr "Girar"

#: strings.php:131
msgid "Slide and Fade"
msgstr "Deslizar e desaparecer"

#: strings.php:130
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"

#: strings.php:129
msgid "Fade"
msgstr "Desaparecer"

#: strings.php:127
msgid "Stick to the bottom"
msgstr "Fixar na parte inferior"

#: strings.php:126
msgid "Scroll with the content"
msgstr "Rolar com o conteúdo"

#: strings.php:125
msgid "Stick to the top"
msgstr "Fixar na parte superior"

#: strings.php:123
msgid "Stick to the right"
msgstr "Fixar à direita"

#: strings.php:122
msgid "Stick to the content right"
msgstr "Fixar à direita do conteúdo"

#: strings.php:121
msgid "Stick to the content left"
msgstr "Fixar à esquerda do conteúdo"

#: strings.php:120
msgid "Stick to the left"
msgstr "Fixar à esquerda"

#: strings.php:117
msgid "desktop and phone devices"
msgstr "dispositivos desktop e smartphone"

#: strings.php:116
msgid "desktop and tablet devices"
msgstr "dispositivos desktop e tablet"

#: strings.php:115
msgid "phone devices"
msgstr "dispositivos smartphone"

#: strings.php:114
msgid "tablet devices"
msgstr "dispositivos tablet"

#: strings.php:113
msgid "mobile devices"
msgstr "dispositivos móveis"

#: strings.php:112
msgid "desktop devices"
msgstr "dispositivos desktop"

#: strings.php:110
msgid "Replace element"
msgstr "Substituir elemento"

#: strings.php:104
msgctxt "Insertion"
msgid "Server-side using W3 Total Cache"
msgstr "No servidor, usando o W3 Total Cache"

#: strings.php:103
msgctxt "Dynamic blocks"
msgid "Client-side insert"
msgstr "Inserção na interface do cliente"

#: strings.php:102
msgctxt "Dynamic blocks"
msgid "Client-side show"
msgstr "Mostrado na interface do cliente"

#: strings.php:101
msgctxt "Insertion"
msgid "Client-side"
msgstr "Na interface do cliente"

#: strings.php:100
msgid "Server-side"
msgstr "No servidor"

#: strings.php:98
msgctxt "static pages"
msgid "Individually enabled"
msgstr "Ativado individualmente"

#: strings.php:97
msgctxt "static pages"
msgid "Individually disabled"
msgstr "Desativado individualmente"

#: strings.php:95
msgctxt "posts"
msgid "Individually enabled"
msgstr "Ativado individualmente"

#: strings.php:94
msgctxt "posts"
msgid "Individually disabled"
msgstr "Desativado individualmente"

#: strings.php:90
msgctxt "using"
msgid "comments counter"
msgstr "contador de comentários"

#: strings.php:89
msgctxt "using"
msgid "paragraphs counter"
msgstr "contador de parágrafos"

#: strings.php:88
msgctxt "using"
msgid "posts counter"
msgstr "contador de posts"

#: strings.php:87
msgctxt "using"
msgid "subpages counter"
msgstr "contador de subpáginas"

#: strings.php:86
msgctxt "using"
msgid "widget drawing counter"
msgstr "contador de trechos de widgets"

#: strings.php:85
msgctxt "using"
msgid "after post processing counter"
msgstr "contador de processamento após a publicação"

#: strings.php:84
msgctxt "using"
msgid "before post processing counter"
msgstr "contador de processamento antes da publicação"

#: strings.php:83
msgctxt "using"
msgid "excerpt processing counter"
msgstr "contador de processamento de resumos"

#: strings.php:82
msgctxt "using"
msgid "content processing counter"
msgstr "contador de processamento de conteúdo"

#: strings.php:81
msgctxt "using"
msgid "PHP function calls counter"
msgstr "Contador de chamadas de funções PHP"

#: strings.php:80
msgctxt "using"
msgid "auto counter"
msgstr "contador automático"

#: strings.php:78
msgctxt "alignment"
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: strings.php:77
msgid "Sticky bottom"
msgstr "Fixar na parte inferior"

#: strings.php:76
msgid "Sticky top"
msgstr "Fixar na parte superior"

#: strings.php:75
msgid "Sticky right"
msgstr "Fixar à direita"

#: strings.php:74
msgid "Sticky left"
msgstr "Fixar à esquerda"

#: strings.php:73
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: strings.php:65
msgctxt "alignment"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:63
msgid "White list"
msgstr "Lista de permissões"

#: strings.php:62
msgid "Black list"
msgstr "Lista de bloqueios"

#: strings.php:60
msgctxt "insert for"
msgid "administrators"
msgstr "administradores"

#: strings.php:59
msgctxt "insert for"
msgid "not logged in users"
msgstr "usuários não conectados"

#: strings.php:58
msgctxt "insert for"
msgid "logged in users"
msgstr "usuários conectados"

#: strings.php:57
msgctxt "insert for"
msgid "all users"
msgstr "todos os usuários"

#: strings.php:52
msgctxt "paragraphs"
msgid "do not contain"
msgstr "não contém"

#: strings.php:51
msgctxt "paragraphs"
msgid "contain"
msgstr "contém"

#: strings.php:49
msgid "from bottom"
msgstr "na parte inferior"

#: strings.php:48
msgid "from top"
msgstr "na parte superior"

#: strings.php:46
msgid "below and then above"
msgstr "abaixo e depois acima"

#: strings.php:45
msgid "above and then below"
msgstr "acima e depois abaixo"

#: strings.php:44
msgid "below"
msgstr "abaixo"

#: strings.php:43
msgid "above"
msgstr "acima"

#: strings.php:41
msgid "try to shift position"
msgstr "tentar alterar a posição"

#: strings.php:40
msgid "do not insert"
msgstr "não inserir"

#: strings.php:33
msgid "Inside HTML element"
msgstr "Dentro do elemento HTML"

#: strings.php:32
msgid "After HTML element"
msgstr "Após o elemento HTML"

#: strings.php:31
msgid "Before HTML element"
msgstr "Antes do elemento HTML"

#: strings.php:29
msgid "Above header"
msgstr "Acima do cabeçalho"

#: strings.php:28
msgid "After comments"
msgstr "Após os comentários"

#: strings.php:27
msgid "Between comments"
msgstr "Entre os comentários"

#: strings.php:26
msgid "Before comments"
msgstr "Antes dos comentários"

#: class.php:2603 strings.php:25
msgid "Between posts"
msgstr "Entre os posts"

#: strings.php:24
msgid "After excerpt"
msgstr "Após o resumo"

#: strings.php:23
msgid "Before excerpt"
msgstr "Antes do resumo"

#: strings.php:22
msgid "After paragraph"
msgstr "Após o parágrafo"

#: strings.php:21
msgid "Before paragraph"
msgstr "Antes do parágrafo"

#: strings.php:20
msgid "After content"
msgstr "Após o conteúdo"

#: strings.php:19
msgid "Before content"
msgstr "Antes do conteúdo"

#: strings.php:13
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: strings.php:11
msgctxt "ad-inserter"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: strings.php:9
msgctxt "Viewport name"
msgid "Phone"
msgstr "Smartphone"

#: strings.php:8
msgctxt "Viewport name"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: strings.php:7
msgctxt "Viewport name"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: strings.php:5
msgid ""
"<p><strong>Blocked because of Ad Blocker</strong></p>\n"
"<p>It seems that you are using some ad blocking software which is preventing the page from fully loading. Please whitelist this website or disable ad blocking software.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Bloqueado por causa do bloqueador de anúncios</strong></p>\n"
"<p>Parece que você está usando algum programa de bloqueio de anúncios que está impedindo o carregamento completo da página. Coloque este site na lista de permissões ou desative o programa de bloqueio de anúncios.</p>"

#: strings.php:4
msgid "Advertisements"
msgstr "Anúncios"

#: includes/editor.php:71
msgid "Visual Code Editor"
msgstr "Editor de código visual"

#: includes/preview.php:2857
msgid ""
"This is a preview of the code for sticky ads. Here you can test various horizontal and vertical alignments, close button locations, visually edit margin values\n"
"or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button highlights background, margin and code area, while Reset button restores all the values to those of the current block."
msgstr ""
"Esta é uma pré-visualização do código para anúncios fixos. Aqui você pode testar vários alinhamentos horizontais e verticais, locais dos botões de fechamento, editar visualmente os valores de margem\n"
"ou escrever código CSS diretamente e observar a pré-visualização ao vivo. O botão “Destacar” destaca o fundo, a margem e a área do código, enquanto o botão “Redefinir” restaura todos os valores para os do bloco atual."

#: includes/preview.php:2851 includes/preview.php:2865
#: includes/preview.php:2875 includes/preview.php:2885
#: includes/preview.php:2895
msgid ""
"Few very important things you need to know in order to insert code and display some ad:\n"
"Enable and use at least one insertion option (Automatic insertion, Widget, Shortcode, PHP function call).\n"
"Enable insertion on at least one WordPress page type (Posts, Static pages, Homepage, Category pages, Search pages, Archive pages).\n"
"Single pages (posts and static pages) have also additional setting for individual exceptions. Use default blank value unless you are using individual post/page exceptions."
msgstr ""
"Algumas coisas muito importantes que você precisa saber para inserir o código e exibir algum anúncio:\n"
"Ativar e usar pelo menos uma opção de inserção (inserção automática, widget, shortcode, chamada de função PHP).\n"
"Ativar a inserção em pelo menos um tipo de página do WordPress (posts, páginas estáticas, página inicial, páginas de categoria, páginas de pesquisa, páginas de arquivo).\n"
"As páginas específicas (posts e páginas estáticas) também têm configurações adicionais para exceções específicas. Use o valor padrão em branco, a menos que esteja usando exceções específicas para posts/páginas."

#: includes/preview.php:2846 includes/preview.php:2860
#: includes/preview.php:2870 includes/preview.php:2880
#: includes/preview.php:2890
msgid ""
"Ad Inserter can be configured to insert any code anywhere on the page. Each code with it's settings is called a block.\n"
"Free Ad Inserter supports 16 blocks, Ad Inserter Pro supports up to 96 blocks (depending on the license type).\n"
"The settings page is divided into tabs - 16 blocks and general plugin settings. Black number means inactive block (code is not inserted anywhere),\n"
"red number means block is using automatic insertion, blue number means block is using manual insertion while violet number means block is using automatic and manual insertion."
msgstr ""
"O Ad Inserter pode ser configurado para inserir qualquer código em qualquer lugar da página. Cada código com suas configurações é chamado de bloco.\n"
"O Ad Inserter gratuito oferece suporte a 16 blocos, enquanto o Ad Inserter Pro oferece suporte a até 96 blocos (dependendo do tipo da licença).\n"
"A página de configurações é dividida em abas - 16 blocos e configurações gerais do plugin. O número em preto significa bloco inativo (o código não está inserido em nenhum lugar),\n"
"O número em vermelho significa que o bloco está usando a inserção automática, o número em azul significa que o bloco está usando a inserção manual e o número em violeta significa que o bloco está usando a inserção automática e manual."

#: includes/preview.php:2841
msgid ""
"Please note that the code, block name, alignment and style are taken from the current block settings (may not be saved).\n"
"<strong>No wrapping</strong> style inserts the code as it is so margin and padding can't be set. However, you can use own HTML code for the block."
msgstr ""
"Observe que o código, o nome do bloco, o alinhamento e o estilo são extraídos das configurações atuais do bloco (podem não ser salvos).\n"
"O estilo <strong>Sem invólucro</strong> insere o código como ele é, de modo que a margem e o preenchimento podem não ser definidos. Porém, você pode usar seu próprio código HTML para o bloco."

#: includes/preview.php:2839
msgid ""
"You can resize the window (and refresh the page to reload ads) to check display with different screen widths.\n"
"Once you are satisfied with alignment click on the Use button and the settings will be copied to the active block."
msgstr ""
"Você pode redimensionar a janela (e atualizar a página para recarregar os anúncios) para verificar a exibição em diferentes larguras de tela.\n"
"Quando estiver satisfeito com o alinhamento, clique no botão “Usar” e as configurações serão copiadas para o bloco ativo."

#: includes/preview.php:2833
msgid "This is a preview of AdSense ad block between dummy paragraphs. AdSense ad code was loaded from your AdSense account. The ad block is displayed on a dummy page so it may be blank (no ads). Click on the Highlight button to highlight ad block."
msgstr "Esta é uma pré-visualização do bloco de anúncios do AdSense entre parágrafos fictícios. O código do anúncio do AdSense foi carregado a partir da sua conta do AdSense. O bloco de anúncios é exibido em uma página fictícia, portanto, pode estar em branco (sem anúncios). Clique no botão \"Destacar\" para destacar o bloco de anúncios."

#: includes/preview.php:2831
msgid "This is a preview of the saved block between dummy paragraphs. It shows the code with the alignment and style as it is set for this block. Highlight button highlights background, wrapping div margin and code area."
msgstr "Esta é uma pré-visualização do bloco salvo entre parágrafos fictícios. Ela mostra o código com o alinhamento e o estilo definidos para este bloco. O botão “Destacar” destaca o fundo, a margem da div de invólucro e a área de código."

#: includes/preview.php:2828
msgid ""
"This is a preview of the code between dummy paragraphs. Here you can test various block alignments, visually edit margin and padding values of the wrapping div\n"
"or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button highlights background, wrapping div margin and code area, while Reset button restores all the values to those of the current block."
msgstr ""
"Esta é uma pré-visualização do código entre parágrafos fictícios. Aqui, você pode testar vários alinhamentos de blocos, editar visualmente os valores de margem e preenchimento da div de invólucro\n"
"ou escrever o código CSS diretamente e observar a pré-visualização ao vivo. O botão “Destacar” destaca o fundo, a margem da div de invólucro e a área de código, enquanto o botão “Redefinir” restaura todos os valores para os do bloco atual."

#: includes/preview.php:2744
msgid "Animate"
msgstr "Animar"

#: includes/preview.php:2731
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: includes/preview.php:2720
msgid "Vertical margin"
msgstr "Margem vertical"

#: includes/preview.php:2676
msgid "Vertical position"
msgstr "Posição vertical"

#: includes/preview.php:2668
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Margem horizontal"

#: includes/preview.php:2616
msgid "Horizontal position"
msgstr "Posição horizontal"

#: includes/preview.php:2515 includes/preview.php:2522
msgid "background"
msgstr "plano de fundo"

#: includes/preview.php:2510
msgid "wrapping div"
msgstr "div de invólucro"

#: includes/preview.php:2441
msgid "AdSense ad unit"
msgstr "Bloco de anúncios do AdSense"

#: includes/editor.php:5 includes/preview.php:2426
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

#: includes/preview.php:2426
msgid "Reset to block settings"
msgstr "Redefinir para as configurações de bloqueio"

#: includes/preview.php:2423
msgid "Highlight"
msgstr "Destacar"

#: includes/preview.php:2423
msgid "Highlight inserted code"
msgstr "Destacar o código inserido"

#: includes/preview.php:299
msgid "Code Preview"
msgstr "Pré-visualização do código"

#: includes/preview.php:299
msgid "Sticky Code Preview"
msgstr "Pré-visualização do código fixo"

#: includes/editor.php:261 includes/preview-adb.php:303
#: includes/preview.php:2417
msgid "PAGE BLOCKED"
msgstr "PÁGINA BLOQUEADA"

#: includes/editor.php:259 includes/preview-adb.php:301
#: includes/preview.php:2415
msgid "This page was not loaded properly. Please check browser, plugins and ad blockers."
msgstr "Esta página não foi carregada corretamente. Verifique o navegador, os plugins e os bloqueadores de anúncios."

#: includes/preview-adb.php:60
msgid "Ad Blocking Detected Message Preview"
msgstr "Pré-visualização da mensagem detectada pelo bloqueador de anúncios"

#: includes/preview-adb.php:9
msgctxt "Button "
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/preview-adb.php:9 includes/preview.php:2428
msgid "Close preview window"
msgstr "Fechar a janela de pré-visualização"

#: includes/preview-adb.php:8
msgctxt "Button"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: includes/preview-adb.php:8
msgid "Reset to the default settings"
msgstr "Redefinir para as configurações padrão"

#: includes/preview-adb.php:7
msgctxt "Button"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

#: includes/preview-adb.php:7
msgid "Reset to the saved settings"
msgstr "Redefinir para as configurações salvas"

#: includes/preview-adb.php:6
msgctxt "Button"
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: includes/preview-adb.php:6 includes/preview.php:2425
msgid "Use current settings"
msgstr "Usar configurações atuais"

#: includes/preview-adb.php:5
msgid "Remove dummy paragraph"
msgstr "Remover parágrafo fictício"

#: includes/preview-adb.php:4
msgid "Add dummy paragraph"
msgstr "Adicionar parágrafo fictício"

#: includes/placeholders.php:425
msgid ""
"Ad Inserter has a simple code generator for banners and placeholders.\n"
"You can select banner image (or placeholder), optionally define link (web page address that will open when the banner will be clicked) and select whether to open link in a new tab."
msgstr ""
"O Ad Inserter tem um gerador de código simples para banners e espaços reservados.\n"
"Você pode selecionar a imagem do banner (ou espaço reservado), definir opcionalmente o link (endereço da página da web que será aberto quando o banner for clicado) e selecionar se o link deve ser aberto em uma nova aba."

#: includes/placeholders.php:422
msgid ""
"Code generator for banners and AdSense generates the code only when you click on the button Generate code.\n"
"It is a tool that can help you to create code for AdSense or banners with links. So if you are using rotation editor and switch between options, you need to (optionally) import and generate code for each rotation option."
msgstr ""
"O gerador de código para banners e AdSense gera o código apenas quando você clica no botão “Gerar código”.\n"
"É uma ferramenta que pode ajudar você a criar códigos para o AdSense ou banners com links. Portanto, se você estiver usando o editor de rotação e alternar entre as opções, irá precisar (opcionalmente) importar e gerar o código para cada opção de rotação."

#: includes/placeholders.php:419
msgid ""
"<strong>Please note</strong>: if you have active rotation editor the code window shows only the code for the currently selected option.\n"
"Therefore, code generator will in such case import or generate code for the currently selected option."
msgstr ""
"<strong>Observação</strong>: Se você tiver um editor de rotação ativo, a janela de código irá mostrar apenas o código da opção selecionada no momento.\n"
"Portanto, o gerador de código, neste caso, irá importar ou gerar código para a opção selecionada no momento."

#: includes/placeholders.php:415
msgid ""
"Choose between common ad sizes 300x250, 336x280, 728x90, 468x60, 250x250, 300x600 or define custom size.\n"
"Default placeholders are gray with size as placeholder text but you can use any color or text you want. Click on <strong>Edit</strong> button to edit placeholder size, color or text.\n"
"You can also create blank solid color rectangles by clearing placeholder text."
msgstr ""
"Escolha entre os tamanhos comuns de anúncio \"300x250\", \"336x280\", \"728x90\", \"468x60\", \"250x250\", \"300x600\" ou defina um tamanho personalizado.\n"
"Os espaços reservados padrão são cinza com tamanho conforme o texto do espaço reservado, mas você pode usar qualquer cor ou texto que quiser. Clique no botão <strong>Editar</strong> para editar o tamanho, a cor ou o texto do espaço reservado.\n"
"Você também pode criar retângulos de cor sólida em branco, limpando o texto do espaço reservado."

#: includes/placeholders.php:410
msgid ""
"Here you can create a universal placeholder image that can be used in place of ads when they are not available yet.\n"
"Placeholder images created here will behave as any other image. You can also save them to local computer or server."
msgstr ""
"Aqui você pode criar uma imagem de espaço reservado universal que pode ser usada no lugar dos anúncios quando eles ainda não estiverem disponíveis.\n"
"As imagens de espaço reservado criadas aqui, irão se comportar como qualquer outra imagem. Você também pode salvá-las no computador local ou no servidor."

#: includes/placeholders.php:401
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"

#: includes/placeholders.php:396
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/placeholders.php:387 settings.php:1277 settings.php:2442
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: includes/placeholders.php:382 settings.php:1283 settings.php:2446
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: includes/placeholders.php:377 includes/preview.php:2565 settings.php:2451
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: includes/placeholders.php:356
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"

#: includes/editor.php:6 includes/placeholders.php:352
#: includes/preview.php:2428 settings.php:4121 strings.php:240 strings.php:298
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/placeholders.php:352
msgid "Close placeholder editor"
msgstr "Fechar editor de espaço reservado"

#: includes/placeholders.php:351
msgid "Edit placeholder size, colors and text"
msgstr "Editar tamanho, cores e texto do espaço reservado"

#. Translators: %d: constant number
#: includes/editor.php:4 includes/placeholders.php:350
#: includes/preview.php:2425 settings.php:2910 settings.php:2921
#: strings.php:299
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: includes/placeholders.php:350
msgid "Select placeholder"
msgstr "Selecionar espaço reservado"

#: includes/placeholders.php:100
msgid "Placeholder Editor"
msgstr "Editor de espaço reservado"

#: includes/placeholders.php:17
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/dst/dst.php:1414
msgctxt "Button"
msgid "Submit and Deactivate"
msgstr "Enviar e desativar"

#: includes/dst/dst.php:1414
msgctxt "Button"
msgid "Just Deactivate"
msgstr "Apenas desativar"

#: includes/dst/dst.php:1414
msgctxt "Button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/dst/dst.php:1275
msgid "Submitting form"
msgstr "Enviando formulário"

#: includes/dst/dst.php:1232
msgid "Goodbye!"
msgstr "Até mais!"

#: includes/dst/dst.php:1231
msgid "This information will greatly help us to improve the plugin."
msgstr "Essas informações irão nos ajudar muito a melhorar o plugin."

#: includes/dst/dst.php:1230
msgid "Details (optional)"
msgstr "Detalhes (opcional)"

#: includes/dst/dst.php:1228
msgid "Don't show this form again"
msgstr "Não mostrar este formulário novamente"

#: includes/dst/dst.php:1227
msgid "Only required temporarily"
msgstr "Precisei apenas temporariamente"

#: includes/dst/dst.php:1226
msgid "Just testing"
msgstr "Apenas testando"

#: includes/dst/dst.php:1225
msgid "Installed by mistake"
msgstr "Foi instalado por engano"

#: includes/dst/dst.php:1224
msgid "Found a better plugin"
msgstr "Encontrei um plugin melhor"

#: includes/dst/dst.php:1223
msgid "Doesn't work"
msgstr "Não funciona"

#: includes/dst/dst.php:1222
msgid "Not the features I wanted"
msgstr "Não tem os recursos que eu estava procurando"

#: includes/dst/dst.php:1221
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Falta de documentação"

#: includes/dst/dst.php:1220
msgid "Set up is too difficult"
msgstr "A configuração é muito difícil"

#: includes/dst/dst.php:1218
msgid "Before you deactivate the plugin, would you quickly give us your reason for doing so?"
msgstr "Antes de desativar o plugin, você poderia nos informar rapidamente o motivo da desativação?"

#: includes/dst/dst.php:1217
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Lamentamos ver você partir"

#: includes/dst/dst.php:1195
msgid "Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional news about this theme, including details of new features and special offers?"
msgstr "Agradecemos por você ter optado pelo rastreamento. Você quer receber notícias ocasionais sobre este tema, incluindo detalhes dos novos recursos e ofertas especiais?"

#: includes/dst/dst.php:1193
msgid "Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional news about this plugin, including details of new features and special offers?"
msgstr "Agradecemos por você ter optado pelo rastreamento. Você quer receber notícias ocasionais sobre este plugin, incluindo detalhes dos novos recursos e ofertas especiais?"

#: includes/dst/dst.php:1183
msgid "We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress environment and theme settings, which will help us to make improvements to the theme."
msgstr "Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o ambiente do WordPress e as configurações do tema, que nos ajudarão a fazer melhorias no tema."

#: includes/dst/dst.php:1182
msgid "Thank you for installing our theme. We would like to track its usage on your site. This is completely optional."
msgstr "Agradecemos por você ter instalado nosso tema. Queremos rastrear o uso dele no seu site. Isso é completamente opcional."

#: includes/dst/dst.php:1179
msgid "We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress environment and plugin settings, which will help us to make improvements to the plugin."
msgstr "Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o ambiente do WordPress e as configurações do plugin, que nos ajudarão a fazer melhorias no plugin."

#: includes/dst/dst.php:1178
msgid "Thank you for installing our plugin. We would like to track its usage on your site. This is completely optional."
msgstr "Agradecemos por você ter instalado nosso plugin. Queremos rastrear o uso dele no seu site. Isso é completamente opcional."

#: includes/dst/dst.php:1170
msgid "We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress environment and theme settings, which will help us to make improvements to the theme."
msgstr "Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o ambiente do WordPress e as configurações do tema, que nos ajudarão a fazer melhorias no tema."

#: includes/dst/dst.php:1169
msgid "Thank you for installing our theme. We'd like your permission to track its usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely optional."
msgstr "Agradecemos por você ter instalado nosso tema. Queremos sua permissão para rastrear o uso do tema no seu site e assinar nosso boletim informativo. Isso é completamente opcional."

#: includes/dst/dst.php:1166
msgid "We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress environment and plugin settings, which will help us to make improvements to the plugin."
msgstr "Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o ambiente do WordPress e as configurações do plugin, que nos ajudarão a fazer melhorias no plugin."

#: includes/dst/dst.php:1165
msgid "Thank you for installing our plugin. We'd like your permission to track its usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely optional."
msgstr "Agradecemos por você ter instalado nosso plugin. Queremos sua permissão para rastrear o uso dele no seu site e assinar o nosso boletim informativo. Isso é completamente opcional."

#: includes/dst/dst.php:937
msgctxt "Button"
msgid "Do not allow"
msgstr "Não permitir"

#: includes/dst/dst.php:935
msgctxt "Button"
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: includes/dst/dst.php:563
msgid "No plugin data."
msgstr "Nenhum dado do plugin."

#: includes/dst/dst.php:369
msgid "Twice Monthly"
msgstr "Duas vezes por mês"

#: includes/dst/dst.php:365
msgid "Once Monthly"
msgstr "Uma vez por mês"

#: includes/dst/dst.php:361
msgid "Once Weekly"
msgstr "Uma vez por semana"

#: includes/dst/dst.php:356
msgid "Every minute"
msgstr "A cada minuto"

#: ad-inserter.php:12664
msgid "<strong>WARNING</strong>: Please note that saving settings in Ad Inserter will clear all settings that are available only in the Pro version (additional block and plugin settings)!"
msgstr "<strong>ATENÇÃO</strong>: Observe que, ao salvar as configurações no Ad Inserter, irá limpar todas as configurações que estão disponíveis apenas na versão Pro (configurações adicionais de blocos e plugins)!"

#: ad-inserter.php:12663
msgid "Ad Inserter can't be used while Ad Inserter Pro is active! To activate Ad Inserter you need to first deactivate Ad Inserter Pro."
msgstr "O “Ad Inserter” não pode ser usado enquanto o “Ad Inserter Pro” estiver ativo! Para ativar o Ad Inserter, você precisa primeiro desativar o Ad Inserter Pro."

#: ad-inserter.php:12612
msgctxt "Widget"
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: ad-inserter.php:12581
msgid "Unknown block"
msgstr "Bloco desconhecido"

#. translators: block status (widget title)
#: ad-inserter.php:12580
msgid "WIDGET DISABLED"
msgstr "WIDGET DESATIVADO"

#. translators: block status (widget title)
#: ad-inserter.php:12579
msgctxt "block"
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSADO"

#. translators: widget title
#: ad-inserter.php:12572 ad-inserter.php:12603
msgid "Debugging tools"
msgstr "Ferramentas de depuração"

#. translators: widget title
#: ad-inserter.php:12570 ad-inserter.php:12605
msgid "Dummy widget"
msgstr "Widget fictício"

#. translators: widget title
#: ad-inserter.php:12568 ad-inserter.php:12604
msgid "Processing log"
msgstr "Registro de processamento"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:12552
msgid "%s block."
msgstr "Bloco do %s."

#. translators: Deactivation message: %s: HTML tags
#: ad-inserter.php:12504
msgid "Looking for %s Documentation, %s %s Common Settings, %s %s Quick Start %s or help for %s AdSense ads? %s The plugin doesn't work with your theme? %s Let us know %s and we'll try to help you."
msgstr "Procurando por %s Documentação, %s %s Configurações comuns, %s %s Início rápido %s ou ajuda para %s anúncios do AdSense? %s O plugin não funciona com seu tema? %s Nos informe %s e tentaremos ajudá-lo."

#: ad-inserter.php:12464
msgid "We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress environment and plugin usage, which will help us to make improvements to the plugin."
msgstr "Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o ambiente do WordPress e o uso do plugin, que nos ajudarão a fazer melhorias no plugin."

#. translators: Opt-in message: %s: HTML tags
#: ad-inserter.php:12462
msgid "We would like to %s track its usage %s on your site. This is completely optional and can be disabled at any time."
msgstr "Gostaríamos de %s rastrear o uso %s no seu site. Isso é completamente opcional e pode ser desativado a qualquer momento."

#. translators: Opt-in message: Thank you for installing Ad Inserter (plugin
#. name with HTML tags will be added)
#: ad-inserter.php:12460
msgid "Thank you for installing"
msgstr "Obrigado por instalar"

#: ad-inserter.php:12175
msgid "Please update!"
msgstr "Atualizar!"

#: ad-inserter.php:12175
msgid "requires WordPress 4.6 or newer"
msgstr "requer o WordPress 4.6 ou mais recente"

#: ad-inserter.php:8987
msgid "BETWEEN COMMENTS"
msgstr "ENTRE OS COMENTÁRIOS"

#: ad-inserter.php:8910
msgid "AFTER COMMENTS"
msgstr "APÓS OS COMENTÁRIOS"

#: ad-inserter.php:8781
msgid "BEFORE COMMENTS"
msgstr "ANTES DOS COMENTÁRIOS"

#: ad-inserter.php:8575 ad-inserter.php:8702
msgid "HTML TAGS REMOVED"
msgstr "TAGS HTML REMOVIDAS"

#. Translators: Post/Static page must have between X and Y words
#: ad-inserter.php:8536 ad-inserter.php:8538 ad-inserter.php:8561
#: settings.php:2417
msgid "word"
msgid_plural "words"
msgstr[0] "palavra"
msgstr[1] "palavras"

#: ad-inserter.php:8149
msgid "Settings cleared."
msgstr "Configurações redefinidas."

#: ad-inserter.php:8125
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:8102
msgid "Error importing settings for block"
msgid_plural "Error importing settings for blocks:"
msgstr[0] "Erro ao importar as configurações do bloco"
msgstr[1] "Erro ao importar as configurações dos blocos:"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:8101
msgid "Error importing %s settings."
msgstr "Erro ao importar as configurações do %s."

#. translators: block name (block with default settings)
#: ad-inserter.php:7343
msgctxt "Block name"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: ad-inserter.php:4308
msgctxt "Footer code"
msgid "DISABLED"
msgstr "DESATIVADO"

#: ad-inserter.php:4308
msgid "Footer code"
msgstr "Código do rodapé"

#: ad-inserter.php:4322
msgid "JAVASCRIPT NOT WORKING"
msgstr "O JAVASCRIPT NÃO ESTÁ FUNCIONANDO"

#: strings.php:295
msgid "Automatically placed by AdSense Auto ads code"
msgstr "Inserido automaticamente pelo código de anúncios automáticos do AdSense"

#: ad-inserter.php:4037 ad-inserter.php:4308
msgid "character inserted"
msgid_plural "characters inserted"
msgstr[0] "caractere inserido"
msgstr[1] "caracteres inseridos"

#: ad-inserter.php:4037
msgctxt "Header code"
msgid "DISABLED"
msgstr "DESATIVADO"

#: ad-inserter.php:4037
msgid "Header code"
msgstr "Código do cabeçalho"

#: ad-inserter.php:4016
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "caractere"
msgstr[1] "caracteres"

#: ad-inserter.php:4016
msgid "Code for insertion"
msgstr "Código para inserção"

#. translators: %s: AdSense Auto Ads
#: ad-inserter.php:3864
msgid "Code for %s detected - Code will automatically insert AdSense ads at optimal positions"
msgstr "Código para %s detectado - O código irá inserir automaticamente anúncios do AdSense nas posições ideais"

#: ad-inserter.php:3835
msgid "AD BLOCKING STATUS UNKNOWN"
msgstr "STATUS DO BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DESCONHECIDO"

#: ad-inserter.php:3834
msgid "Click to delete ad blocking detection cokies"
msgstr "Clique para excluir os cookies de detecção de bloqueio de anúncios"

#: ad-inserter.php:3817
msgid "UNKNOWN PAGE TYPE"
msgstr "TIPO DE PÁGINA DESCONHECIDO"

#: ad-inserter.php:3811
msgid "AJAX CALL"
msgstr "CHAMADA AJAX"

#: ad-inserter.php:3808
msgid "ERROR 404 PAGE"
msgstr "PÁGINA DE ERRO 404"

#: ad-inserter.php:3805
msgid "ARCHIVE PAGE"
msgstr "PÁGINA DE ARQUIVO"

#: ad-inserter.php:3802
msgid "SEARCH PAGE"
msgstr "PÁGINA DE PESQUISA"

#: ad-inserter.php:3799
msgid "CATEGORY PAGE"
msgstr "PÁGINA DE CATEGORIA"

#: ad-inserter.php:3796
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PÁGINA INICIAL"

#: ad-inserter.php:3793
msgid "POST"
msgstr "POST"

#: ad-inserter.php:3790
msgid "STATIC PAGE"
msgstr "PÁGINA ESTÁTICA"

#. translators: Ad Inserter Exceptions documentation page
#: ad-inserter.php:3744
msgid "Individual Exceptions"
msgstr "Exceções específicas"

#: ad-inserter.php:3742
msgid "For more information check page %s"
msgstr "Para mais informações, consulte a página %s"

#. translators: Menu items
#: ad-inserter.php:3695 ad-inserter.php:3707 strings.php:16
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: ad-inserter.php:3695 ad-inserter.php:3707 strings.php:180
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: ad-inserter.php:3676
msgctxt "Enabled/disabled on all"
msgid "posts"
msgstr "posts"

#: ad-inserter.php:3673
msgctxt "Enabled/disabled on all"
msgid "pages"
msgstr "páginas"

#: ad-inserter.php:3661
msgctxt "Post"
msgid "For this"
msgstr "Para este"

#. translators: For this post or page
#: ad-inserter.php:3660
msgctxt "Page"
msgid "For this"
msgstr "Para esta"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:3624
msgctxt "Meta box name"
msgid "%s Individual Exceptions"
msgstr "Exceções específicas do %s"

#: ad-inserter.php:3496
msgctxt "Menu item"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: ad-inserter.php:3448
msgid "Positive reviews are a great incentive to fix bugs and to add new features for better monetization of your website."
msgstr "As avaliações positivas são um grande incentivo para corrigir erros e adicionar novos recursos para melhorar a monetização do seu site."

#. Translators: 1: number of blocks, 2: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:3418
msgid "Hey, you are now using %1$s %2$s block."
msgid_plural "Hey, you are now using %1$s %2$s blocks."
msgstr[0] "Ei, agora você está usando o bloco %1$s %2$s."
msgstr[1] "Ei, agora você está usando os blocos %1$s %2$s."

#: ad-inserter.php:2956
msgid "AD BLOCKING DETECTED - NO ACTION"
msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO - NENHUMA AÇÃO"

#: ad-inserter.php:2955
msgid "AD BLOCKING DETECTION COOKIES DELETED"
msgstr "COOKIES DE DETECÇÃO DE BLOQUEIO DE ANÚNCIOS EXCLUÍDOS"

#: ad-inserter.php:2954
msgid "AD BLOCKING NOT DETECTED"
msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS NÃO DETECTADO"

#: ad-inserter.php:2953
msgid "AD BLOCKING DETECTED - ACTION"
msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO - AÇÃO"

#. translators: AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS: n - NO ACTION
#: ad-inserter.php:2952
msgid "AD BLOCKING DETECTED, COOKIE DETECTED - NO ACTION"
msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO, COOKIE DETECTADO - NENHUMA AÇÃO"

#. translators: AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS: n - NO ACTION
#: ad-inserter.php:2951
msgid "NO ACTION"
msgstr "NENHUMA AÇÃO"

#. translators: AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS: n - NO ACTION
#: ad-inserter.php:2951
msgid "AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS"
msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO, VISUALIZAÇÕES DE PÁGINA"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:2146 ad-inserter.php:2149 ad-inserter.php:3736
msgid "%s Settings"
msgstr "Configurações do %s"

#: ad-inserter.php:1726
msgctxt "Menu item"
msgid "Log In"
msgstr "Acessar"

#. translators: Debugging position
#: ad-inserter.php:1392
msgid "Above Header"
msgstr "Acima do cabeçalho"

#. translators: Debugging message when output buffering is enabled
#: ad-inserter.php:1388
msgid "OUTPUT BUFFERING"
msgstr "BUFFER DE SAÍDA"

#. translators: Debugging position name Replace HTML element
#: ad-inserter.php:1341 strings.php:174
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#. translators: Debugging position name Replace content of HTML element
#: ad-inserter.php:1336 strings.php:109
msgid "Replace content"
msgstr "Substituir conteúdo"

#. translators: Debugging position name Append content of HTML element (after
#. the content of the HTML element)
#: ad-inserter.php:1331 strings.php:108
msgid "Append content"
msgstr "Adicionar após o conteúdo"

#. translators: Debugging position name Prepend content of HTML element (before
#. the content of the HTML element)
#: ad-inserter.php:1326 strings.php:107
msgid "Prepend content"
msgstr "Adicionar antes do conteúdo"

#. translators: Debugging position name After HTML element
#: ad-inserter.php:1321
msgid "After"
msgstr "Após"

#. translators: Debugging position name Before HTML element
#: ad-inserter.php:1316
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: ad-inserter.php:603
msgctxt "Menu item"
msgid "Log Processing"
msgstr "Processamento de registros"

#: ad-inserter.php:592
msgctxt "Menu item"
msgid "Simulate Ad Blocking"
msgstr "Simular bloqueio de anúncios"

#: ad-inserter.php:585
msgctxt "Menu item"
msgid "Ad Blocking Status"
msgstr "Status do bloqueio de anúncios"

#: ad-inserter.php:576
msgctxt "Menu item"
msgid "Disable Insertion"
msgstr "Desativar inserção"

#: ad-inserter.php:569
msgctxt "Menu item"
msgid "Show HTML Tags"
msgstr "Mostrar tags HTML"

#: ad-inserter.php:483
msgctxt "Menu item"
msgid "Show Positions"
msgstr "Mostrar posições"

#: ad-inserter.php:451
msgctxt "Menu item"
msgid "Debugging DEMO"
msgstr "DEMONSTRAÇÃO de depuração"

#: class.php:10478
msgid "ERROR: class DOMDocument not found. Your webhost needs to install the DOM extension for PHP."
msgstr "ERRO: Classe “DOMDocument” não encontrada. Sua hospedagem precisa instalar a extensão DOM para PHP."

#: ad-inserter.php:11769 ad-inserter.php:11870
msgctxt "category name"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

#: class.php:5749 strings.php:287
msgid "AFTER"
msgstr "APÓS"

#: class.php:5738 strings.php:291
msgid "REPLACE ELEMENT"
msgstr "SUBSTITUIR ELEMENTO"

#: class.php:5734 strings.php:290
msgid "REPLACE CONTENT"
msgstr "SUBSTITUIR CONTEÚDO"

#: class.php:5730 strings.php:289
msgid "APPEND CONTENT"
msgstr "ADICIONAR APÓS O CONTEÚDO"

#: class.php:5726 strings.php:288
msgid "PREPEND CONTENT"
msgstr "ADICIONAR ANTES DO CONTEÚDO"

#: class.php:5718 strings.php:286
msgid "BEFORE"
msgstr "ANTES"

#: class.php:2743
msgctxt "block or widget"
msgid "INSERTED BUT NOT VISIBLE"
msgstr "INSERIDO, MAS NÃO VISÍVEL"

#: class.php:2743
msgid "BLOCK"
msgstr "BLOCO"

#: class.php:2708
msgid "NO"
msgstr "NÃO"

#: class.php:2708
msgid "YES"
msgstr "SIM"

#: class.php:2708
msgid "IN THE LOOP"
msgstr "NO LOOP"

#: class.php:2661
msgid "AJAX REQUEST"
msgstr "SOLICITAÇÃO AJAX"

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:4798
msgid "ip addresses='%s' type='%s'"
msgstr "endereços de IP=\"%s\" type=\"%s\""

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:4796
msgid "countries='%s' type='%s'"
msgstr "países=\"%s\" tipo=\"%s\""

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:4597
msgid "referers='%s' type='%s'"
msgstr "referenciadores=“%s” tipo=\"%s\""

#: class.php:4593
msgid "parameters='%s' type='%s'"
msgstr "parâmetros=“%s” tipo=\"%s\""

#: class.php:2598 strings.php:18
msgid "After post"
msgstr "Após o post"

#. translators: Menu items
#: class.php:2593 strings.php:17
msgid "Before post"
msgstr "Antes do post"

#: class.php:2588
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"

#: class.php:2583
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: class.php:2579
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: class.php:647 class.php:656 class.php:659
msgid "PHP error in %s block"
msgstr "Erro de PHP no bloco do %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6302
msgid "%s Scheduling %s"
msgstr "%s Agendamento %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6301
msgid "%s GEO targeting %s"
msgstr "%s Segmentação por GEO %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6300
msgid "64 code blocks"
msgstr "64 blocos de código"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6293
msgid "%s Mobile device detection %s"
msgstr "%s Detecção de dispositivo móvel %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6292
msgid "%s Ad blocking detection %s"
msgstr "%s Detecção de bloqueio de anúncios %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6291
msgid "Support for %s AMP pages %s"
msgstr "Suporte para %s páginas AMP %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6285
msgid "%s Ad tracking %s"
msgstr "%s Rastreamento de anúncios %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6284
msgid "%s A/B testing %s"
msgstr "%s Teste A/B %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6283
msgid "Ad rotation"
msgstr "Rotação de anúncios"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6277
msgid "%s Clearance %s options"
msgstr "Opções de %s Limpeza %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6276
msgid "%s Limit insertions %s"
msgstr "%s Limitar inserções %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6275
msgid "%s Sticky positions %s"
msgstr "%s Posições fixas %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6268
msgid "Ads between comments"
msgstr "Anúncios entre comentários"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6267
msgid "Ads between posts"
msgstr "Anúncios entre posts"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6262
msgid "Looking for %s Pro Ad Management plugin? %s"
msgstr "Procurando por um plugin de %s gerenciamento de anúncios profissional? %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6249
msgid "Ad Inserter Pro is a complete all-in-one ad management plugin for WordPress website with many advertising features to automatically insert adverts on posts and pages. With Ad Inserter Pro you also get <strong>one year of free updates and support via email</strong>. If you find Ad Inserter useful and need ad statistics for impressions and clicks, A/B testing, sticky ads, slider ads, pop-up ads, geotargeting or geolocation to serve country-specific ads, to protect content or to serve different ads for users using ad blockers, multisite options to limit settings for ads, to block some IP addresses, to schedule ads, then you can simply upgrade to %s Ad Inserter Pro %s (existing settings will be preserved)."
msgstr "O “Ad Inserter Pro” é um plugin multifuncional completo de gerenciamento de anúncios para sites WordPress, com muitos recursos de publicidade para inserir anúncios automaticamente em posts e páginas. Com o “Ad Inserter Pro”, você também recebe <strong>um ano de atualizações gratuita e suporte por e-mail</strong>. Se você considera o “Ad Inserter” útil e precisa de estatísticas de anúncios para impressões e cliques, testes A/B, anúncios fixos, anúncios deslizantes, anúncios de pop-up, segmentação geográfica ou geolocalização para veicular anúncios específicos de cada país, para proteger o conteúdo ou veicular anúncios diferentes para usuários que usam bloqueadores de anúncios, opções de vários sites para limitar as configurações de anúncios, para bloquear alguns endereços IP, para agendar anúncios, basta atualizar para o %s Ad Inserter Pro %s (as configurações existentes serão preservadas)."

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6269
msgid "Support via email"
msgstr "Suporte por e-mail"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6245
msgid "No ads on the settings page"
msgstr "Sem anúncios na página de configurações"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6244
msgid "%s Clipboard support %s to easily copy blocks or settings"
msgstr "%s Suporte à área de transferência %s para copiar facilmente blocos ou configurações"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6243
msgid "%s Visualization %s of HTML tags for easier ad placement between paragraphs"
msgstr "%s Visualização %s das tags HTML para facilitar a inserção de anúncios entre parágrafos"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6242
msgid "%s Visualization %s of available positions for automatic ad insertion"
msgstr "%s Visualização %s das posições disponíveis para inserção automática de anúncios"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6241
msgid "%s Visualization %s of inserted blocks or ads for easier placement"
msgstr "%s Visualização %s dos blocos ou anúncios inseridos para facilitar o posicionamento"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6240
msgid "Simple troubleshooting with many %s debugging functions %s"
msgstr "Solução de problemas simples com muitas %s funções de depuração %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6239
msgid "Country-level %s GEO targeting %s (works also with caching)"
msgstr "%s Segmentação GEO %s em nível de país (também funciona com armazenamento em cache)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6238
msgid "%s Insertion scheduling %s with fallback option"
msgstr "%s Agendamento de inserções %s com opção alternativa"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6237
msgid "%s Import/Export %s block or plugin settings"
msgstr "%s Importar/exportar %s configurações dos blocos ou plugins"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6236
msgid "%s Multisite options %s to limit settings on the sites"
msgstr "%s Opções multisite %s para limitar as configurações nos sites"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6235
msgid "%s Black/White-list %s IP addresses or countries (works also with caching)"
msgstr "%s Lista de bloqueio/permissão %s de endereços IP ou países (também funciona com armazenamento em cache)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6233
msgid "%s Ad blocking statistics %s"
msgstr "%s Estatísticas de bloqueio de anúncios %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6232
msgid "%s Ad blocking detection %s - popup message, ad replacement, content protection"
msgstr "%s Detecção de bloqueio de anúncios %s - mensagem pop-up, substituição de anúncios, proteção de conteúdo"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6230
msgid "Desktop, tablet and phone server-side %s device detection %s"
msgstr "%s Detecção de dispositivos desktop, tablet e smartphone %s na página"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6229
msgid "Support for Google Analytics, Matomo or any other web analytics code"
msgstr "Compatível com o Google Analytics, Matomo ou qualquer outro código de análise da web"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6228
msgid "Support for %s header and footer %s code"
msgstr "Compatível com código de %s cabeçalho e rodapé %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6227
msgid "%s Banner %s code generator"
msgstr "Gerador de código de %s Banner %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:4806 settings.php:6226
msgid "PHP code processing"
msgstr "Processamento de código PHP"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6225
msgid "Custom CSS class name for wrapping divs to avoid ad blockers"
msgstr "Nome da classe CSS personalizada para as divs de invólucro para evitar bloqueadores de anúncios"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6224
msgid "Support for contextual %s Amazon Native Shopping Ads %s (responsive)"
msgstr "Compatível com anúncios contextuais do %s Amazon Native Shopping Ads %s (responsivo)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6223
msgid "Support for ads on %s AMP pages %s"
msgstr "Compatível com anúncios em %s páginas AMP %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6222
msgid "Support for %s lazy loading %s"
msgstr "Suporte para %s carregamento lento %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6217
msgid "Support for %s A/B testing %s"
msgstr "Compatível com %s testes A/B %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6214
msgid "Ad impression and click %s tracking %s (works also with Javascript ads like AdSense)"
msgstr "%s Rastreamento %s de impressões e cliques de anúncios (também funciona com anúncios Javascript, como o AdSense)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6211
msgid "%s Ad rotation %s (works also with caching)"
msgstr "%s Rotação de anúncios %s (também funciona com armazenamento em cache)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6210
msgid "Options to %s disable insertion %s on Ajax calls, 404 error pages or in RSS feeds"
msgstr "Opções para %s desativar a inserção %s em chamadas Ajax, páginas de erro 404 ou em feeds RSS"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6209
msgid "%s Clearance %s options to avoid insertion near images or headers (AdSense TOS)"
msgstr "Opções de %s Limpeza %s para evitar a inserção próxima a imagens ou cabeçalhos (TOS do AdSense)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6208
msgid "Block %s alignment and style %s customizations"
msgstr "Personalizações de %s alinhamento e estilo %s do bloco"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6207
msgid "%s Sticky (fixed) widgets %s (sidebar does not move when the page scrolls)"
msgstr "%s Widgets fixos %s (a barra lateral não se move quando a página é rolada)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6206
msgid "%s Sticky ad trigger %s (page scroll in %% or px, HTML element becomes visible)"
msgstr "%s Acionador de anúncio fixo %s (rolagem da página em %% ou px, o elemento HTML fica visível)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6205
msgid "%s Sticky ad animations %s (fade, slide, turn, flip, zoom)"
msgstr "%s Animações de anúncios fixos %s (desaparecer, deslizar, rotacionar, girar, zoom)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6204
msgid "%s Sticky sidebar ads %s (stick to the screen or to the content)"
msgstr "%s Anúncios fixos na barra lateral %s (ficam fixos na tela ou no conteúdo)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6202
msgid "%s Sticky ads %s with optional close button (ads stay fixed when the page scrolls)"
msgstr "%s Anúncios fixos %s com botão de fechamento opcional (os anúncios permanecem fixos quando a página rola)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6201
msgid "%s Manual insertion: %s widgets, shortcodes, PHP function call"
msgstr "%s Inserção manual: %s widgets, shortcodes, chamada de função PHP"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6200
msgid "%s Insertion exceptions %s for individual posts and pages"
msgstr "%s Exceções na inserção %s para posts e páginas específicos"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6199
msgid "Insertion %s before or after any HTML element on the page %s (using CSS selectors)"
msgstr "Inserção %s antes ou após qualquer elemento HTML na página %s (usando seletores CSS)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6198
msgid "Automatic insertion at %s custom hook positions %s"
msgstr "Inserção automática em %s posições de gancho personalizado %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6197
msgid "%s Automatic insertion %s after %s or before %s tag"
msgstr "%s Inserção automática %s após %s ou antes da tag %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6196
msgid "%s Automatic insertion %s before, between and after comments"
msgstr "%s Inserção automática %s antes, entre e após os comentários"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6195
msgid "%s Automatic insertion %s between posts on blog pages"
msgstr "%s Inserção automática %s entre posts nas páginas do blog"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6194
msgid "%s Automatic insertion %s before or after post / content / %s paragraph %s / image / excerpt"
msgstr "%s Inserção automática %s antes ou após a publicação/conteúdo/%s parágrafo %s/imagem/resumo"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6193
msgid "Simple user interface - all settings on a single page"
msgstr "Interface de usuário simples - todas as configurações em uma única página"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6192
msgid "%s Code preview %s with visual CSS editor"
msgstr "%s Pré-visualização do código %s com o editor visual de CSS"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6191
msgid "Syntax highlighting %s editor %s"
msgstr "Destaque de sintaxe no %s editor %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6190
msgid "%s AdSense Integration %s"
msgstr "%s Integração com o AdSense %s"

#: settings.php:6186
msgid "To Optimally Monetize your WordPress website?"
msgstr "Para monetizar de forma eficiente seu site WordPress?"

#: settings.php:6185
msgid "Looking for Pro Ad Management plugin?"
msgstr "Procurando por um plugin de gerenciamento de anúncios profissional?"

#: settings.php:6078 settings.php:6087 settings.php:6149 settings.php:6157
#: settings.php:6165
msgid "Code preview with visual CSS editor"
msgstr "Pré-visualização do código com o editor visual de CSS"

#: settings.php:6151
msgid "A/B testing - Track ad impressions and clicks"
msgstr "Testes A/B - Acompanhe as impressões e os cliques nos anúncios"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:6051
msgid "If you need any kind of help or support, please do not hesitate to open a thread on the %s support forum. %s"
msgstr "Se você precisar de qualquer tipo de ajuda ou suporte, não hesite em abrir um tópico no %s fórum de suporte. %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:6047
msgid "Ads are not showing? Check %s troubleshooting guide %s to find out how to diagnose and fix the problem."
msgstr "Os anúncios não estão sendo exibidos? Consulte o %s guia de solução de problemas %s para saber como diagnosticar e corrigir o problema."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:6011
msgid "Need help with %s settings? %s Check %s Quick Start, %s %s Code Editing %s and %s Common Settings %s pages"
msgstr "Precisa de ajuda com as configurações do %s? %s Consulte as páginas %s Início rápido, %s %s Edição de código %s e %s Configurações comuns %s"

#: settings.php:5984
msgid "Follow Ad Inserter"
msgstr "Seguir o Ad Inserter"

#: settings.php:5981
msgid "Ad Inserter on Facebook"
msgstr "Ad Inserter no Facebook"

#: settings.php:5980
msgid "Ad Inserter on Twitter"
msgstr "Ad Inserter no Twitter"

#: settings.php:5976
msgid "Review"
msgstr "Avaliar"

#. translators: %s: Ad Inserter, HTML tags
#: settings.php:5958
msgid "You've been using %s for a while now, and I hope you're happy with it. Positive %s reviews %s are a great way to show your appreciation for my work. Besides being an incredible boost to my morale, they are also a great incentive to fix bugs and to add new features for better monetization of your website. When you rate it with 5 stars it's like saying 'Thank you'."
msgstr "Você já está usando o %s há algum tempo e espero que esteja satisfeito com ele. As %s avaliações positivas %s são uma ótima maneira de demonstrar seu reconhecimento pelo meu trabalho. Além de ser um estímulo incrível para a minha moral, elas também são um grande incentivo para corrigir erros e adicionar novos recursos para melhorar a monetização do seu site. Quando você o avalia com 5 estrelas, é como se dissesse “Obrigado”."

#: settings.php:5947 settings.php:5991
msgid "Average rating of the plugin - Thank you!"
msgstr "Classificação média do plugin - Obrigado!"

#: settings.php:5940
msgid "Donate"
msgstr "Doar"

#: settings.php:5940
msgid "Support free Ad Inserter development. If you are making money with Ad Inserter consider donating some small amount. Even 1 dollar counts. Thank you!"
msgstr "Apoie o desenvolvimento gratuito do “Ad Inserter”. Se você estiver ganhando dinheiro com o Ad Inserter, considere a possibilidade de doar uma pequena quantia. Até mesmo 1 dólar conta. Obrigado!"

#: settings.php:5930
msgctxt "Review Ad Inserter"
msgid "Review"
msgstr "Avaliar"

#: settings.php:5930 settings.php:5976
msgid "If you like Ad Inserter and have a moment, please help me spread the word by reviewing the plugin on WordPres"
msgstr "Se você estiver satisfeito com o “Ad Inserter” e tiver um tempinho, me ajude a divulgá-lo avaliando o plugin no WordPres"

#: settings.php:5925 settings.php:5975
msgid "Support plugin development"
msgstr "Apoiar o desenvolvimento do plugin"

#: settings.php:5852 settings.php:6079 settings.php:6101 settings.php:6128
#: settings.php:6156
msgid "Use Infolinks ads with Adsense to earn more"
msgstr "Usar anúncios do Infolinks com o Adsense para ganhar mais"

#: settings.php:5847
msgid "Try Infolinks Ads with Adsense or Media.net ads"
msgstr "Experimente os anúncios do Infolinks com AdSense ou anúncios do Media.net"

#: settings.php:5821 settings.php:5835 settings.php:6081 settings.php:6106
#: settings.php:6130 settings.php:6131 settings.php:6139
msgid "Looking for AdSense alternative?"
msgstr "Procurando por uma alternativa ao AdSense?"

#: settings.php:5816 settings.php:5830
msgid "Blank ad blocks? Looking for AdSense alternative?"
msgstr ""
"Blocos de anúncios em branco? \n"
"Procurando por uma alternativa ao AdSense?"

#: settings.php:4127 settings.php:5093
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: settings.php:5088
msgid "Use default API IDs"
msgstr "Usar IDs de API padrão"

#: settings.php:5078
msgid "Enter Client secret"
msgstr "Digite o segredo do cliente"

#: settings.php:5075
msgid "Client secret"
msgstr "Segredo do cliente"

#: settings.php:5070
msgid "Enter Client ID"
msgstr "Digite o ID do cliente"

#: settings.php:5067
msgid "Client ID"
msgstr "ID do cliente"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5061
msgid "Copy them to the appropriate fields below"
msgstr "Copie-os para os campos correspondentes abaixo"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5060
msgid "Click on %s Ad Inserter client %s to get %s Client ID %s and %s Client secret %s"
msgstr "Clique em %s Cliente do Ad Inserter %s para obter o %s ID do cliente %s e o %s segredo do cliente %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5051
msgid "Click on %s What credentials do I need? %s"
msgstr "Clique em %s Quais credenciais eu preciso? %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5050
msgid "For %s What data will you be accessing? %s select %s User data %s"
msgstr "Para %s Quais dados você vai acessar? %s selecione %s Dados do usuário %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5049
msgid "For %s Where will you be calling the API from? %s select %s Other UI %s"
msgstr "Para %s De onde você irá chamar a API? %s selecione %s Outra interface de usuário %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5047
msgid "Click on %s CREATE CREDENTIALS %s"
msgstr "Clique em %s CRIAR CREDENCIAIS %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5046
msgid "Search for adsense and enable %s"
msgstr "Pesquise por Adsense e ative %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5045
msgid "Click on %s ENABLE APIS AND SERVICES %s"
msgstr "Clique em %s ATIVAR APIS E SERVIÇOS %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5044
msgid "Click on project selection, wait for the project to be created and then and select %s as the current project"
msgstr "Clique na seleção do projeto, aguarde a criação do projeto e, em seguida, selecione %s como o projeto atual"

#. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: settings.php:5043
msgid "Enter %1$s for project name and click on the %2$s Create %3$s button"
msgstr "Digite %1$s para o nome do projeto e clique no botão %2$s Criar %3$s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5042
msgid "Click on project selection and then click on the %s NEW PROJECT %s button to create a new project"
msgstr "Clique na seleção do projeto e, em seguida, clique no botão %s NOVO PROJETO %s para criar um novo projeto"

#. translators: %1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: settings.php:5041
msgid "Create %1$s project - if the project and IDs are already created click on the %2$s Credentials %3$s in the sidebar and go to step 21"
msgstr "Criar projeto do %1$s - se o projeto e os IDs já estiverem criados, clique em %2$s Credenciais %3$s na barra lateral e vá para a etapa 21"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5040
msgid "Go to %s Google APIs and Services console %s"
msgstr "Acesse o %s console de APIs e serviços do Google %s"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:5031
msgid "Here can %s list configured AdSense ad units and get code for AdSense ads. To do this you need to authorize %s to access your AdSense account. The first step is to create a Google API project in order to get Client ID and Client Secret."
msgstr "Aqui o %s pode listar os blocos de anúncios do AdSense configurados e obter o código dos anúncios do AdSense. Para fazer isso, você precisa autorizar o %s a acessar sua conta do AdSense. A primeira etapa é criar um projeto de API do Google para receber o ID do cliente e o segredo do cliente."

#: settings.php:5027
msgid "AdSense Integration - Step 1"
msgstr "Integração com o AdSense - Etapa 1"

#: settings.php:5011
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"

#: settings.php:5007
msgid "Clear and return to Step 1"
msgstr "Limpar e retornar à Etapa 1"

#: settings.php:5005
msgid "Use own API IDs"
msgstr "Usar os próprios IDs de API"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4989
msgid "If you get error %s invalid client %s click on the button %s Clear and return to Step 1 %s to re-enter Client ID and Client Secret."
msgstr "Se você receber o erro %s cliente inválido %s, clique no botão %s Limpar e retornar à Etapa 1 %s para inserir novamente o ID do cliente e o segredo do cliente."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4986
msgid "If you get error, can't access ad units or would like to use own Google API IDs click on the button %s Use own API IDs %s to enter Client ID and Client Secret."
msgstr "Se você receber um erro, não puder acessar os blocos de anúncios ou quiser usar os próprios IDs de API do Google, clique no botão %s Usar os próprios IDs de API %s para inserir o ID do cliente e o segredo do cliente."

#: settings.php:4979
msgid "AdSense Integration - Step 2"
msgstr "Integração com o AdSense - Etapa 2"

#: settings.php:4977
msgid "AdSense Integration"
msgstr "Integração com o AdSense"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4958
msgid "Please %s clear authorization %s with the button %s above and once again authorize access to your AdSense account."
msgstr "%s Limpar autorização %s com o botão %s acima e autorizar novamente o acesso à sua conta do AdSense."

#: settings.php:4926
msgid "Get AdSense code"
msgstr "Obter código do AdSense"

#: settings.php:4923
msgid "Preview AdSense ad"
msgstr "Pré-visualizar anúncio do AdSense"

#: settings.php:4920
msgid "Copy AdSense code"
msgstr "Copiar código do AdSense"

#: settings.php:4372 settings.php:4895
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: settings.php:4894
msgid "Slot ID"
msgstr "ID do espaço"

#: settings.php:4892
msgid "Ad unit"
msgstr "Bloco de anúncio"

#: class.php:2613 settings.php:4818
msgid "PHP function call"
msgstr "Chamada de função PHP"

#: includes/preview.php:2549 includes/preview.php:2761 settings.php:1516
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: ad-inserter.php:3654 settings.php:4803 settings.php:4893
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ad-inserter.php:3653 ad-inserter.php:12595 class.php:2629
#: includes/preview.php:2439 includes/preview.php:2484
#: includes/preview.php:2521 settings.php:4802 strings.php:3 strings.php:210
msgid "Block"
msgstr "Bloco"

#: settings.php:4757
msgid "Preview block"
msgstr "Pré-visualização do bloco"

#: settings.php:4071 settings.php:4981 settings.php:5028 strings.php:257
msgid "Google AdSense Homepage"
msgstr "Página inicial do Google AdSense"

#: settings.php:4067
msgid "Clear authorization to access AdSense account"
msgstr "Revogar autorização para acessar a conta do AdSense"

#: settings.php:4063
msgid "Reload AdSense ad units"
msgstr "Recarregar blocos de anúncios do AdSense"

#: settings.php:4059
msgid "Toggle active/all ad units"
msgstr "Alternar entre blocos de anúncios ativos/todos"

#: settings.php:4041 settings.php:4077 settings.php:4138 strings.php:254
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: settings.php:4033
msgid "Save new block order"
msgstr "Salvar nova ordem dos blocos"

#: settings.php:4027 strings.php:249
msgid "Rearrange block order"
msgstr "Reorganizar a ordem dos blocos"

#: settings.php:4022
msgid "Toggle active/all blocks"
msgstr "Alternar entre blocos ativos/todos"

#: settings.php:3491
msgid "Disable translation"
msgstr "Desativar tradução"

#: settings.php:3489
msgid "Disable translation to see original texts for the settings and messages in English"
msgstr "Desativar a tradução para ver os textos originais das configurações e mensagens em inglês"

#: settings.php:3480
msgid "Remote debugging"
msgstr "Depuração remota"

#: settings.php:3478
msgid "Enable Debugger widget and code insertion debugging (blocks, positions, tags, processing) by url parameters for non-logged in users. Enable this option to allow other users to see Debugger widget, labeled blocks and positions in order to help you to diagnose problems. For logged in administrators debugging is always enabled."
msgstr "Ativar o widget do depurador e a depuração de inserção de código (blocos, posições, tags, processamento) por parâmetros de URL para usuários não conectados. Ative esta opção para permitir que outros usuários vejam o widget do depurador, os blocos rotulados e as posições, a fim de ajudá-lo a diagnosticar problemas. Para administradores conectados, a depuração está sempre ativada."

#: settings.php:3469
msgid "Debugging functions on mobile screens"
msgstr "Funções de depuração em telas de dispositivos móveis"

#: settings.php:3467
msgid "Enable debugging functions in admin toolbar on mobile screens"
msgstr "Ativar funções de depuração na barra de ferramentas administrativas em telas de dispositivos móveis"

#: settings.php:3460
msgid "Debugging functions in admin toolbar"
msgstr "Funções de depuração na barra de ferramentas administrativas"

#: settings.php:3458
msgid "Enable debugging functions in admin toolbar"
msgstr "Ativar funções de depuração na barra de ferramentas administrativas"

#: settings.php:3451
msgid "Force showing admin toolbar when viewing site"
msgstr "Forçar a exibição da barra de ferramentas administrativas ao visualizar o site"

#: settings.php:3331
msgid "Undismissible Message"
msgstr "Mensagem não dispensável"

#: settings.php:3331
msgid "Prevent visitors from closing the warning message"
msgstr "Impedir que os visitantes fechem a mensagem de alerta"

#: includes/preview-adb.php:365 settings.php:3323
msgid "Overlay CSS"
msgstr "CSS da sobreposição"

#: includes/preview-adb.php:360 settings.php:3315
msgid "Message CSS"
msgstr "CSS da mensagem"

#: settings.php:3302
msgid "Preview message when ad blocking is detected"
msgstr "Mensagem de pré-visualização quando o bloqueio de anúncios for detectado"

#: settings.php:3287
msgid "Message HTML code"
msgstr "Código HTML da mensagem"

#: settings.php:3275
msgid "Custom Redirection Url"
msgstr "URL de redirecionamento personalizado"

#: settings.php:3266
msgid "Static page for redirection when ad blocking is detected. For other pages select Custom url and set it below."
msgstr "Página estática para redirecionamento, quando o bloqueio de anúncios for detectado. Para outras páginas, selecione \"URL personalizado\" e defina-o abaixo."

#: settings.php:3261
msgid "Custom Url"
msgstr "URL personalizado"

#: settings.php:3249
msgid "Redirection Page"
msgstr "Página de redirecionamento"

#: settings.php:3228
msgid "Comma seprarated list of selectors (.class, #id) used for additional ad blocking detection. Invisible element or element with zero height means ad blocking is present."
msgstr "Lista separada por vírgulas de seletores (.class, Nº do ID) usados para detecção adicional de bloqueio de anúncios. Elemento invisível ou elemento com altura zero, significa que há bloqueio de anúncios."

#: settings.php:3225
msgid "Custom Selectors"
msgstr "Seletores personalizados"

#: settings.php:3220
msgctxt "no action period"
msgid "days"
msgstr "dias"

#: settings.php:3220
msgid "Number of days to supress action when ad blocking is detected. Leave empty for no no-action period (action fires always after defined page view delay). Sets cookie."
msgstr "Número de dias a serem usados para ocultar a ação, quando forem detectados bloqueadores de anúncios. Deixe em branco para que não haja período sem ação (a ação é acionada sempre após o atraso definido na exibição da página). Define o cookie."

#: settings.php:3217
msgid "No Action Period"
msgstr "Período sem ação"

#: settings.php:3212
msgctxt "Delay Action for x "
msgid "page views"
msgstr "visualizações de página"

#: settings.php:3212
msgid "Number of page views to delay action when ad blocking is detected. Leave empty for no delay (action fires on first page view). Sets cookie."
msgstr "Número de visualizações de página para atrasar a ação, quando forem detectados bloqueadores de anúncios. Deixe em branco para não haver atraso (a ação é acionada na primeira exibição da página). Define o cookie."

#: settings.php:3209
msgid "Delay Action"
msgstr "Ação de atraso"

#: settings.php:3192
msgid "Global action when ad blocking is detected"
msgstr "Ação global quando o bloqueio de anúncios for detectado"

#: settings.php:3162
msgid "Ad Blocking Detection"
msgstr "Detecção de bloqueio de anúncios"

#: settings.php:3158
msgid "Enable detection of ad blocking"
msgstr "Ativar detecção de bloqueio de anúncios"

#: settings.php:3137
msgid "Enable insertion of this code into HTML page footer on page for Error 404: Page not found"
msgstr "Ativar inserção deste código no rodapé da página HTML na página de Erro 404: Página não encontrada"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3103
msgid "Code before the %s tag of the HTML page"
msgstr "Código antes da tag %s da página HTML"

#: settings.php:3095
msgid "HTML Page Footer Code"
msgstr "Código do rodapé da página HTML"

#: settings.php:3085
msgid "Enable insertion of this code into HTML page footer"
msgstr "Ativar inserção deste código no rodapé da página HTML"

#: settings.php:3067 settings.php:3137
msgid "Insert on Error 404 page"
msgstr "Inserir na página de erro 404"

#: settings.php:3067
msgid "Enable insertion of this code into HTML page header on page for Error 404: Page not found"
msgstr "Ativar inserção deste código no cabeçalho da página HTML na página de Erro 404: Página não encontrada"

#: settings.php:3052 settings.php:3122
msgid "Use server-side detection to insert code only for"
msgstr "Use a detecção no servidor para inserir código apenas para"

#: settings.php:3034
msgid "Code in the %s section of the HTML page"
msgstr "Código na seção %s da página HTML"

#: settings.php:3026
msgid "HTML Page Header Code"
msgstr "Código do cabeçalho da página HTML"

#: settings.php:3021 settings.php:3090 settings.php:3299
msgid "Process PHP code"
msgstr "Processar código PHP"

#: settings.php:3016
msgid "Enable insertion of this code into HTML page header"
msgstr "Ativar inserção deste código no cabeçalho da página HTML"

#: settings.php:2995
msgid "Priority for the hook (default is 10)"
msgstr "Prioridade do gancho (o padrão é 10)"

#: settings.php:2992
msgid "priority"
msgstr "prioridade"

#: settings.php:2989
msgid "Action name as used in the do_action () function"
msgstr "Nome da ação, conforme usado na função “do_action ()\""

#: settings.php:2986
msgid "action"
msgstr "ação"

#: settings.php:2983
msgid "Hook name for automatic insertion selection"
msgstr "Nome do gancho para a seleção da inserção automática"

#. translators: %d: hook number
#: settings.php:2980
msgid "Hook %d name"
msgstr "Nome do gancho %d"

#: settings.php:2965
msgid "Custom Hooks"
msgstr "Ganchos personalizados"

#: settings.php:2952
msgid "min width"
msgstr "largura mínima"

#. Translators: %d: viewport number
#: settings.php:2949
msgid "Viewport %d name"
msgstr "Nome da janela de visualização %d"

#: settings.php:2941
msgid "Viewport Settings used for client-side device detection"
msgstr "Configurações das janelas de visualização, usadas para a detecção de dispositivos na interface do cliente"

#. translators: %s: PHP tags
#: settings.php:2759 settings.php:3433
msgid "BLOCK CODE"
msgstr "CÓDIGO DO BLOCO"

#: settings.php:2758
msgid "Wrapping div"
msgstr "Div de invólucro"

#: settings.php:2757
msgid "Preview of the block wrapping code"
msgstr "Pré-visualização do código de invólucro do bloco"

#: settings.php:2751
msgid "Inline styles"
msgstr "Estilos embutidos"

#: settings.php:2751
msgid "Instead of alignment classes generate inline alignment styles for blocks"
msgstr "Em vez de classes de alinhamento, gerar estilos de alinhamento embutido para blocos"

#: settings.php:2741
msgid "Block number class"
msgstr "Classe do número do bloco"

#: settings.php:2741
msgid "Include block number class"
msgstr "Incluir classe do número do bloco"

#: settings.php:2735
msgid "Block class name"
msgstr "Nome da classe do bloco"

#: settings.php:2735
msgid "CSS class name for the wrapping div"
msgstr "Nome da classe CSS para a div de invólucro"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2882
msgid "Enable tracking of %s usage and help us to make improvements to the plugin. Only information regarding the WordPress environment and %s usage is recorded (once per month and on events like plugin activation/deactivation)."
msgstr "Ativar o rastreamento do uso do %s e nos ajudar a fazer melhorias no plugin. Apenas as informações referentes ao ambiente do WordPress e ao uso do %s são registradas (uma vez por mês e em eventos como ativação/desativação do plugin)."

#: settings.php:2879
msgid "Plugin usage tracking"
msgstr "Rastreamento do uso do plugin"

#: settings.php:2723
msgid "Maximum number of inserted blocks per page. You need to enable Max page insertions (button Misc / tab Insertion) to count block for this limit."
msgstr "Número máximo de blocos inseridos por página. Você precisa ativar a opção “Máximo de inserções” de página (botão “Diversos”/aba “Inserção”) para contar o bloco para este limite."

#: settings.php:2715
msgid "Label text or HTML code"
msgstr "Texto do rótulo ou código HTML"

#: settings.php:2704
msgid "No paragraph counting inside"
msgstr "Sem contagem de parágrafos dentro"

#: settings.php:2696
msgid "Standard PHP functions are faster and work in most cases, use Multibyte functions if paragraphs are not counted properly on non-english pages."
msgstr "As funções padrão do PHP são mais rápidas e funcionam na maioria dos casos. Use as funções multibyte se os parágrafos não forem contados corretamente nas páginas que não estejam em inglês."

#: settings.php:2693
msgid "Functions for paragraph counting"
msgstr "Funções para contagem de parágrafos"

#: settings.php:2680
msgid "Dynamic blocks"
msgstr "Blocos dinâmicos"

#: settings.php:2672
msgid "Sticky widget top margin"
msgstr "Margem superior do widget fixo"

#: settings.php:2663
msgid "CSS mode is the best approach but may not work with all themes. JavaScript mode works with most themes but may reload ads on page load."
msgstr "O \"Modo CSS\" é a melhor abordagem, mas pode não funcionar com todos os temas. O \"Modo JavaScript\" funciona com a maioria dos temas, mas pode recarregar os anúncios no carregamento da página."

#: settings.php:2660
msgid "Sticky widget mode"
msgstr "Modo de widget fixo"

#: settings.php:2849
msgid "Min. user role for ind. exceptions editing"
msgstr "Função mínima do usuário para edição de exceções específicas"

#: settings.php:2796
msgctxt "syntax highlighting themes"
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: settings.php:2781
msgctxt "syntax highlighting themes"
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: settings.php:2779
msgid "No Syntax Highlighting"
msgstr "Sem destaque de sintaxe"

#: settings.php:2778
msgctxt "no syntax highlighting themes"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: settings.php:2771
msgid "Syntax highlighting theme"
msgstr "Tema de destaque de sintaxe"

#: settings.php:2630
msgid "Needed for position Above header but may not work with all themes"
msgstr "Necessário para a posição “Acima do cabeçalho”, mas pode não funcionar com todos os temas"

#: settings.php:2627
msgid "Output buffering"
msgstr "Buffer de saída"

#: settings.php:2619
msgid "Plugin priority"
msgstr "Prioridade do plugin"

#: settings.php:2599
msgid "Debugging"
msgstr "Depuração"

#: settings.php:2597
msgid "Ad Blocking"
msgstr "Bloqueio de anúncios"

#: settings.php:2594 strings.php:30
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: settings.php:2593
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: settings.php:2592
msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"

#: settings.php:2591
msgid "Viewports"
msgstr "Janelas de visualização"

#: settings.php:2547
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Redefinir todas as configurações"

#: settings.php:2547
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações?"

#: settings.php:1317 settings.php:2540
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar configurações"

#: settings.php:2531
msgid "Settings timestamp"
msgstr "Configurações de data e hora"

#: settings.php:2528
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:2498
msgid "%s WARNING: %s %s No Wrapping %s style has no wrapping code needed for client-side device detection!"
msgstr "%s ATENÇÃO: %s %s Sem invólucro %s O estilo não tem o código de invólucro necessário para a detecção de dispositivos na interface do cliente!"

#: settings.php:2489
msgid "Used for [adinserter data=''] shortcodes when no data is found"
msgstr "Usado para shortcodes [adinserter data=''] quando nenhum dado for encontrado"

#: settings.php:2485
msgid "General tag"
msgstr "Tag geral"

#: settings.php:2462 settings.php:2712
msgid "Ad label"
msgstr "Rótulo do anúncio"

#: settings.php:2431
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: settings.php:2429
msgid "days after publishing"
msgstr "dias após a publicação"

#: settings.php:2429
msgid "for"
msgstr "para"

#: settings.php:2416
msgid "Maximum number of post/static page words, leave empty for no limit"
msgstr "Número máximo de palavras do post/página estática. Deixe em branco para não haver limite"

#: settings.php:2414
msgid "Minimum number of post/static page words, leave empty for no limit"
msgstr "Número mínimo de palavras do post/página estática. Deixe em branco para não haver limite"

#: settings.php:1807 settings.php:2413
msgid "Post/Static page must have between"
msgstr "O post/página estática deve ter entre"

#: settings.php:2407
msgid "Invert filter"
msgstr "Inverter filtro"

#: settings.php:2407
msgid "Checked means specified calls are unwanted"
msgstr "Marcado significa que as chamadas especificadas são indesejadas"

#: settings.php:2388
msgid "using"
msgstr "usando"

#: settings.php:2382
msgid "Filter insertions"
msgstr "Filtrar inserções"

#: settings.php:2370
msgid "Disable caching"
msgstr "Desativar o armazenamento em cache"

#: settings.php:2366
msgid "Disable caching for WP Super Cache, W3 Total Cache and WP Rocket plugins"
msgstr "Desativar o armazenamento em cache dos plugins “WP Super Cache”, “W3 Total Cache” e “WP Rocket\""

#: settings.php:2356
msgid "Insert only in the loop"
msgstr "Inserir apenas no loop"

#: settings.php:2352
msgid "Insert block only when WP function [[in_the_loop ()]] returns true (WP loop is currently active). Might speed up insertion on content pages when [[the_content]] filter hook is called multiple times."
msgstr "Insira o bloco apenas quando a função do WP [[in_the_loop ()]] retornar “true” (o loop do WP está ativo no momento). Pode acelerar a inserção nas páginas de conteúdo quando o gancho do filtro [[the_content]] for chamado várias vezes."

#: settings.php:2344
msgid "Insert for"
msgstr "Inserir para"

#: settings.php:2332 settings.php:2720
msgid "Max blocks per page"
msgstr "Máximo de blocos por página"

#: settings.php:2329
msgid "Count this block for Max blocks per page limit (defined on the tab [*] / tab General)"
msgstr "Contar este bloco para o limite máximo de blocos por página (definido na aba [*] / aba \"Geral\")"

#: settings.php:2327
msgid "insertions"
msgstr "inserções"

#: settings.php:2327
msgid "Max"
msgstr "Máximo"

#: settings.php:2326
msgid "Maximum number of insertions of this block. Empty or 0 means no limit."
msgstr "Número máximo de inserções deste bloco. Vazio ou 0 significa que não há limite."

#: settings.php:2314
msgid "Error 404 page"
msgstr "Página de erro 404"

#: settings.php:2314
msgid "Enable insertion on page for Error 404: Page not found"
msgstr "Ativar inserção na página de Erro 404: Página não encontrada"

#: settings.php:2309
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"

#: settings.php:2309
msgid "Enable insertion in RSS feeds"
msgstr "Ativar inserção em feeds RSS"

#: settings.php:2299
msgid "Ajax requests"
msgstr "Solicitações Ajax"

#: settings.php:2299
msgid "Enable insertion for Ajax requests"
msgstr "Ativar inserção para solicitações Ajax"

#: settings.php:2294
msgid "AMP pages"
msgstr "Páginas AMP"

#: settings.php:2294
msgid "To insert different codes on normal and AMP pages separate them with [ADINSERTER AMP] separator. Here you can enable insertion on AMP pages only when you need to insert THE SAME CODE also on AMP pages (no AMP separator)."
msgstr "Para inserir códigos diferentes em páginas normais e AMP, separe-os com o separador [ADINSERTER AMP]. Aqui você pode ativar a inserção em páginas AMP apenas quando precisar inserir O MESMO CÓDIGO também nas páginas AMP (sem separador AMP)."

#: settings.php:2294
msgid "Old settings for AMP pages detected"
msgstr "Configurações antigas para páginas AMP detectadas"

#: settings.php:2282 settings.php:2590
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: settings.php:2280
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: settings.php:424 settings.php:2279 settings.php:4809
msgid "Scheduling"
msgstr "Agendamento"

#: settings.php:2278
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"

#: settings.php:2277
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: settings.php:2258
msgid "Use server-side detection to insert block only for"
msgstr "Usar a detecção no servidor, para inserir blocos apenas para"

#: settings.php:2232
msgid "Device min width %s px"
msgstr "Largura mínima do dispositivo %s px"

#. Translators: only on (the following devices): viewport names (devices)
#. listed
#: settings.php:2204
msgid "only on"
msgstr "apenas em"

#: settings.php:2197
msgid "Use client-side detection to"
msgstr "Usar detecção na interface do cliente para"

#: settings.php:2190
msgid "Server-side device detection"
msgstr "Detecção de dispositivos no servidor"

#: settings.php:2189
msgid "Client-side device detection"
msgstr "Detecção de dispositivos na interface do cliente"

#: settings.php:2174
msgid "PHP function"
msgstr "Função PHP"

#: settings.php:2173
msgid "Enable PHP function call to insert this block at any position in theme file. If function is disabled for block it will return empty string."
msgstr "Ativar chamada de função PHP para inserir este bloco em qualquer posição no arquivo do tema. Se a função estiver desativada para o bloco, ela irá retornar uma string vazia."

#: settings.php:2158 settings.php:4819
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: settings.php:2157
msgid "Enable shortcode for manual insertion of this block in posts and pages"
msgstr "Ativar shortcode para inserção manual deste bloco em posts e páginas"

#: class.php:2608 settings.php:2146 settings.php:4820
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: settings.php:2145
msgid "Enable widget for this block"
msgstr "Ativar widget para este bloco"

#: settings.php:2094
msgid "Toggle referrer editor"
msgstr "Alternar editor de referenciador"

#: settings.php:2091
msgid "Referrers"
msgstr "Referenciadores"

#: settings.php:2052
msgid "Comma separated url query parameters or cookies with optional values (use 'parameter', 'parameter=value', 'cookie' or 'cookie=value')"
msgstr "Parâmetros de consulta de URL separados por vírgulas ou cookies com valores opcionais (use \"parameter\", \"parameter=value\", \"cookie\" ou \"cookie=value\")"

#: settings.php:2049
msgid "Toggle url parameter and cookie editor"
msgstr "Alternar parâmetro de URL e editor de cookies"

#: settings.php:2045
msgid "Url parameters"
msgstr "Parâmetros do URL"

#: settings.php:2029
msgid "Comma separated urls (page addresses) starting with / after domain name (e.g. /permalink-url, use only when you need to taget a specific url not accessible by other means). You can also use partial urls with * (/url-start*. *url-pattern*, *url-end)"
msgstr "URLs separados por vírgulas (endereços das páginas) começando com “ / ” após o nome do domínio (por exemplo, /url-do-link-permanente, use apenas quando precisar marcar um URL específico não acessível por outros meios). Você também pode usar URLs parciais com “ * ” (/inicio-do-url*. *padrao-de-url*, *final-do-url)"

#: settings.php:2026
msgid "Toggle url editor"
msgstr "Alternar editor de URLs"

#: settings.php:2023
msgid "Urls"
msgstr "URLs"

#: settings.php:2006
msgid "Comma separated post/page IDs"
msgstr "IDs de post/página separados por vírgula"

#: settings.php:2003
msgid "Toggle post/page ID editor"
msgstr "Alternar editor de ID de post/página"

#: settings.php:2000
msgid "Post IDs"
msgstr "IDs dos posts"

#: settings.php:1983
msgid "Comma separated slugs: taxonomy, term or taxonomy:term"
msgstr "Slugs separados por vírgula: taxonomia, termo ou taxonomia:termo"

#: settings.php:1980
msgid "Toggle taxonomy editor"
msgstr "Alternar editor de taxonomia"

#: settings.php:1977
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: settings.php:1960
msgid "Comma separated tag slugs"
msgstr "Slugs de tags separados por vírgula"

#: settings.php:1957
msgid "Toggle tag editor"
msgstr "Alternar editor de tags"

#: settings.php:1954
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: settings.php:1937
msgid "Comma separated category slugs"
msgstr "Slugs de categoria separados por vírgula"

#: settings.php:1934
msgid "Toggle category editor"
msgstr "Alternar editor de categorias"

#: settings.php:1931
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: settings.php:1915
msgctxt "check up to"
msgid "paragraphs"
msgstr "parágrafos"

#: settings.php:1907
msgid "check up to"
msgstr "verificar até"

#: settings.php:1900
msgid "If text is found"
msgstr "Se o texto for encontrado"

#: settings.php:1884
msgid "paragraphs below avoid"
msgstr "os parágrafos abaixo evitam"

#: settings.php:1881
msgid "Number of paragraphs below to check, leave empty to disable checking"
msgstr "Número de parágrafos abaixo a serem verificados; deixe em branco para desativar a verificação"

#: settings.php:1858
msgid "paragraphs above avoid"
msgstr "os parágrafos acima evitam"

#: settings.php:1855
msgid "Number of paragraphs above to check, leave empty to disable checking"
msgstr "Número de parágrafos acima a serem verificados; deixe em branco para desativar a verificação"

#: settings.php:1849 settings.php:1875
msgid "In"
msgstr "Em"

#: settings.php:1839
msgid "Used only with automatic insertion After paragraph and empty paragraph numbers"
msgstr "Usado apenas com a inserção automática, após o parágrafo e números de parágrafo vazios"

#: settings.php:1833
msgid "Minimum number of words in paragraphs above"
msgstr "Número mínimo de palavras nos parágrafos acima"

#: settings.php:1760
msgid "Count also paragraphs inside these elements - defined on general plugin settings page - tab [*] / tab General"
msgstr "Contar também os parágrafos dentro desses elementos - definidos na página de configurações gerais do plugin - aba [*] / aba \"Geral\""

#: settings.php:1703 settings.php:1750 settings.php:1864 settings.php:1890
msgid "Comma separated texts"
msgstr "Textos separados por vírgula"

#: settings.php:1688
msgid "words"
msgstr "palavras"

#: settings.php:1685
msgid "Maximum number of paragraph words, leave empty for no limit"
msgstr "Número máximo de palavras por parágrafo, deixe em branco para não haver limite"

#: settings.php:1679 settings.php:1694 settings.php:1816 settings.php:2415
msgid "and"
msgstr "e"

#: settings.php:1676
msgid "Minimum number of paragraph words, leave empty for no limit"
msgstr "Número mínimo de palavras por parágrafo, deixe em branco para não haver limite"

#: settings.php:1670
msgid "that have between"
msgstr "que tenham entre"

#: settings.php:1661
msgid "Comma separated HTML tag names, usually only 'p' tags are used"
msgstr "Nomes de tags HTML separados por vírgulas, geralmente apenas as tags “p” são usadas"

#: settings.php:1655
msgid "paragraphs with tags"
msgstr "parágrafos com tags"

#: settings.php:1649
msgid "Count"
msgstr "Contar"

#: settings.php:1485
msgid "Paragraph number or comma separated paragraph numbers: 1 to N means paragraph number, %N means every N paragraphs, empty means all paragraphs, 0 means random paragraph, value between 0 and 1 means relative position on the page (0.2 means paragraph at 20% of page paragraphs, 0.5 means paragraph halfway down the page, 0.9 means paragraph at 90% of page paragraphs, etc.), negative number means counting from the opposite direction"
msgstr "Número do parágrafo ou números de parágrafos separados por vírgula: 1 a N significa o número do parágrafo, %N significa a cada N parágrafos, vazio significa todos os parágrafos, 0 significa parágrafo aleatório, valor entre 0 e 1 significa posição relativa na página (0,2 significa parágrafo em 20% dos parágrafos da página, 0,5 significa parágrafo na metade da página, 0,9 significa parágrafo em 90% dos parágrafos da página etc.), número negativo significa contar a partir da direção oposta"

#: settings.php:1596
msgid "Client-side insertion uses JavaScript to insert block when the page loads. Server-side insertion inserts block when the page is generated but needs Output buffering enabled."
msgstr "A inserção na interface do cliente usa JavaScript para inserir o bloco quando a página for carregada. A inserção no servidor insere o bloco quando a página for gerada, mas precisa que o buffer de saída esteja ativado."

#: settings.php:1447 settings.php:1595 settings.php:2276
msgid "Insertion"
msgstr "Inserção"

#: settings.php:1584 settings.php:3189
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: settings.php:1578
msgid "HTML element selector or comma separated list of selectors"
msgstr "Seletor de elemento HTML ou lista de seletores separados por vírgula"

#: settings.php:1569 settings.php:1609 settings.php:3229
msgid "Open HTML element selector"
msgstr "Abrir seletor de elemento HTML"

#: settings.php:1565
msgid "HTML element"
msgstr "Elemento HTML"

#. translators: %d: block number
#: settings.php:1418
msgid "Clear listed exceptions for block"
msgstr "Limpar exceções listadas para o bloco"

#. translators: %d: block number
#: settings.php:1417
msgid "Are you sure you want to clear listed exceptions for block %d?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as exceções listadas para o bloco %d?"

#: ad-inserter.php:12590 settings.php:1412
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: settings.php:1412
msgctxt "post"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:3737 settings.php:1360
msgid "Tag / Archive pages"
msgstr "Páginas de tag/arquivo"

#: settings.php:1359 settings.php:1360
msgid "Enable insertion on tag or archive blog pages"
msgstr "Ativar inserção nas páginas de tags ou arquivos do blog"

#: settings.php:1355 settings.php:3925
msgid "Search pages"
msgstr "Páginas de pesquisa"

#: settings.php:1354 settings.php:1355
msgid "Enable insertion on search blog pages"
msgstr "Ativar inserção nas páginas de pesquisa do blog"

#: settings.php:1350 settings.php:3921
msgid "Static pages"
msgstr "Páginas estáticas"

#: settings.php:1349 settings.php:1350
msgid "Enable insertion on static pages"
msgstr "Ativar inserção em páginas estáticas"

#: settings.php:1339 settings.php:3923
msgid "Category pages"
msgstr "Páginas de categoria"

#: settings.php:1338 settings.php:1339
msgid "Enable insertion on category blog pages (including sub-pages)"
msgstr "Ativar inserção nas páginas do blog por categoria (incluindo subpáginas)"

#: settings.php:1334 settings.php:3922
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina inicial"

#: settings.php:1333 settings.php:1334
msgid "Enable insertion on homepage: latest posts (including on sub-pages), static page or theme homepage (available positions may depend on hooks used by the theme)"
msgstr "Ativar inserção na página inicial: últimos posts (inclusive nas subpáginas), página estática ou página inicial do tema (as posições disponíveis podem depender dos ganchos usados pelo tema)"

#: settings.php:1329 settings.php:3920
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: settings.php:1328 settings.php:1329
msgid "Enable insertion on posts"
msgstr "Ativar inserção em posts"

#: includes/placeholders.php:351 includes/preview.php:2819 settings.php:1555
#: settings.php:4127
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: settings.php:1547 settings.php:1548 settings.php:1549 settings.php:1550
#: settings.php:1551 settings.php:1552
msgid "CSS code for the wrapping div, click to edit"
msgstr "Código CSS para a div de invólucro, clique para editar"

#: settings.php:1544
msgid "Custom CSS code for the wrapping div"
msgstr "Código CSS personalizado para a div de invólucro"

#: strings.php:224
msgctxt "Button"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: settings.php:4805
msgid "Automatic insertion"
msgstr "Inserção automática"

#: settings.php:1315 settings.php:2538
msgid "Rotation editor active - rotation code not generated! Make sure no rotation editor is active before saving settings."
msgstr "Editor de rotação ativo - código de rotação não gerado! Certifique-se de que nenhum editor de rotação esteja ativo antes de salvar as configurações."

#: includes/preview.php:2437 settings.php:1312 settings.php:3302
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"

#: settings.php:1312
msgid "Preview code and alignment"
msgstr "Pré-visualização do código e alinhamento"

#: settings.php:1311
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"

#: settings.php:1311
msgid "Check for user status, Limit insertions (error 404 page, Ajax requests, RSS feeds), Filter, Scheduling, General tag"
msgstr "Verificação do status do usuário, limite de inserções (página de erro 404, solicitações Ajax, feeds RSS), filtro, agendamento, tag geral"

#: settings.php:1310
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: settings.php:1310
msgid "Client/Server-side Device Detection (Desktop, Tablet, Phone,...)"
msgstr "Detecção de dispositivo na interface do cliente/servidor (desktop, tablet, smartphone, etc.)"

#: settings.php:1309
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: settings.php:1309
msgid "Widget, Shortcode and PHP function call"
msgstr "Widget, shortcode e chamada de função PHP"

#: settings.php:1308
msgid "Lists"
msgstr "Listas"

#: settings.php:1308
msgid "White/Black-list Category, Tag, Taxonomy, Post ID, Url, Url parameter, Cookie or Referer (domain)"
msgstr "Lista de permissões/bloqueios de categoria, tag, taxonomia, ID do post, URL, parâmetro de URL, cookie ou referenciador (domínio)"

#: settings.php:1177
msgctxt "AdSense"
msgid "Layout Key"
msgstr "Chave do layout"

#: settings.php:1168
msgctxt "AdSense"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: settings.php:1151
msgid "AdSense ad units"
msgstr "Blocos de anúncios do AdSense"

#: settings.php:1151
msgid "Show ad units from your AdSense account"
msgstr "Mostrar blocos de anúncios da sua conta do AdSense"

#: settings.php:1126 settings.php:1268
msgid "AMP Ad"
msgstr "Anúncio AMP"

#: includes/placeholders.php:361 settings.php:1114 settings.php:4896
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: settings.php:1101
msgid "Ad Type"
msgstr "Tipo de anúncio"

#: settings.php:1092
msgctxt "AdSense"
msgid "Ad Slot ID"
msgstr "ID do espaço do anúncio"

#: settings.php:1083
msgctxt "AdSense"
msgid "Publisher ID"
msgstr "ID do editor"

#: settings.php:1074
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: settings.php:1057
msgid "Select Placeholder"
msgstr "Selecionar espaço reservado"

#: settings.php:1056
msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar imagem"

#: settings.php:1053
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Abrir link em uma nova aba"

#: settings.php:1042
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: settings.php:1020
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: settings.php:1008
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: settings.php:1003
msgid "Generate code"
msgstr "Gerar código"

#: settings.php:999
msgid "Import code"
msgstr "Importar código"

#: settings.php:984
msgid "Add option"
msgstr "Adicionar opção"

#: settings.php:980
msgid "Remove option"
msgstr "Remover opção"

#: settings.php:957
msgid "Paste block (name, code and settings)"
msgstr "Colar bloco (nome, código e configurações)"

#: settings.php:953
msgid "Paste settings"
msgstr "Colar configurações"

#: settings.php:949
msgid "Paste code"
msgstr "Colar código"

#: settings.php:945
msgid "Paste name"
msgstr "Colar nome"

#: settings.php:941 settings.php:4760
msgid "Copy block"
msgstr "Copiar bloco"

#: settings.php:936
msgid "Clear block"
msgstr "Limpar bloco"

#: settings.php:321 settings.php:927 settings.php:2557
msgid "Show AdSense ad units"
msgstr "Mostrar blocos de anúncios do AdSense"

#: settings.php:917
msgid "Open visual HTML editor"
msgstr "Abrir editor visual de HTML"

#: settings.php:913
msgid "Toggle rotation editor"
msgstr "Alternar editor de rotação"

#: settings.php:909
msgid "Toggle code generator"
msgstr "Alternar gerador de código"

#: settings.php:897
msgid "Disable insertion of this block"
msgstr "Desativar inserção deste bloco"

#: settings.php:890
msgid "Process PHP code in block"
msgstr "Processar código PHP no bloco"

#: settings.php:882
msgid "Toggle tools"
msgstr "Alternar ferramentas"

#: settings.php:875 settings.php:3011 settings.php:3080 settings.php:3293
msgid "Toggle Syntax Highlighting / Simple editor for mobile devices"
msgstr "Alternar destaque de sintaxe/editor simples para dispositivos móveis"

#: settings.php:610
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: settings.php:433
msgid "Option time in seconds - 0 means option is disabled and will be skipped. Leave all time fields empty for no timed rotation."
msgstr "Opção de tempo em segundos - “0” significa que a opção está desativada e será ignorada. Deixe todos os campos de tempo vazios para que não haja rotação temporizada."

#: settings.php:430
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: settings.php:421
msgid "Option share in percents - 0 means option is disabled, if share for one option is not defined it will be calculated automatically. Leave all share fields empty for equal option shares."
msgstr "Opção de compartilhamento em porcentagem - “0” significa que a opção está desativada. Se a opção de compartilhamento não estiver definida, será calculada automaticamente. Deixe todos os campos de compartilhamento vazios para que as opções tenham compartilhamentos iguais."

#: settings.php:418
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: settings.php:412
msgid "Option name"
msgstr "Nome da opção"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:369
msgid "Check ad blocking software that may block CSS, JavaScript or image files."
msgstr "Verifique o programa de bloqueio de anúncios que pode bloquear arquivos CSS, JavaScript ou de imagem."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:368
msgid "Page may %s not be loaded properly. %s"
msgstr "A página pode %s não estar sendo carregada corretamente. %s"

#: settings.php:366 settings.php:392
msgid "WARNING"
msgstr "ATENÇÃO"

#: includes/editor.php:261 settings.php:366
msgid "Error loading page"
msgstr "Erro ao carregar a página"

#: settings.php:359
msgid "Incompatible (old) CSS file loaded, probably due to inappropriate caching."
msgstr "Carregamento do arquivo CSS incompatível (antigo), provavelmente devido a um armazenamento em cache incorreto."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:358
msgid "Missing version parameter of the CSS file, probably due to inappropriate caching."
msgstr "Parâmetro da versão ausente no arquivo CSS, provavelmente devido a um armazenamento em cache incorreto."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:357
msgid "Wrong or %s missing version parameter %s of the CSS file, probably due to inappropriate caching."
msgstr "Parâmetro da versão %s errado ou ausente %s no arquivo CSS, provavelmente devido a um armazenamento em cache incorreto."

#: settings.php:355
msgid "Loaded plugin CSS file version"
msgstr "A versão do arquivo CSS do plugin foi carregada"

#: settings.php:349 settings.php:360
msgid "Please delete browser's cache and all other caches used and then reload this page."
msgstr "Exclua o cache do navegador e todos os outros caches usados e, em seguida, recarregue esta página."

#: settings.php:348
msgid "Incompatible (old) JavaScript file loaded, probably due to inappropriate caching."
msgstr "Carregamento do arquivo JavaScript incompatível (antigo), provavelmente devido a um armazenamento em cache incorreto."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:347
msgid "Missing version parameter of the JavaScript file, probably due to inappropriate caching."
msgstr "Parâmetro da versão ausente no arquivo JavaScript, provavelmente devido a um armazenamento em cache incorreto."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:346
msgid "Wrong or %s missing version parameter %s of the JavaScript file, probably due to inappropriate caching."
msgstr "Parâmetro da versão %s errado ou ausente %s no arquivo JavaScript, provavelmente devido a um armazenamento em cache incorreto."

#: settings.php:344
msgid "Loaded plugin JavaScript file version"
msgstr "A versão do arquivo JavaScript do plugin foi carregada"

#: settings.php:316
msgid "Support Forum"
msgstr "Fórum de suporte"

#: settings.php:313
msgid "Online documentation"
msgstr "Documentação on-line"

#. Author URI of the plugin
#: ad-inserter.php
msgid "http://igorfuna.com/"
msgstr "http://igorfuna.com/"

#. Author of the plugin
#: ad-inserter.php
msgid "Igor Funa"
msgstr "Igor Funa"

#. Description of the plugin
#: ad-inserter.php
msgid "Ad management with many advanced advertising features to insert ads at optimal positions"
msgstr "Gerenciamento de anúncios com muitos recursos avançados de publicidade para inserir anúncios nas posições ideais"

#. Plugin URI of the plugin
#: ad-inserter.php
msgid "https://adinserter.pro/documentation"
msgstr "https://adinserter.pro/documentation"

#. Plugin Name of the plugin
#: ad-inserter.php
msgid "Ad Inserter"
msgstr "Ad Inserter"